Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 15Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÔÀ¸·Î µé¾î°¡´Â °ÍÀÌ »ç¶÷À» ´õ·´°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÀÔ¿¡¼­ ³ª¿À´Â ±×°ÍÀÌ »ç¶÷À» ´õ·´°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ̴϶ó
 KJV Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.
 NIV What goes into a man's mouth does not make him 'unclean,' but what comes out of his mouth, that is what makes him 'unclean.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÔÀ¸·Î µé¾î °¡´Â °ÍÀº »ç¶÷À» ´õ·´È÷Áö ¾Ê´Â´Ù. ´õ·´È÷´Â °ÍÀº ¿ÀÈ÷·Á ÀÔ¿¡¼­ ³ª¿À´Â °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ÀÔÀ¸·Î µé¾î°¡´Â °ÍÀÌ »ç¶÷À» ´õ·´È÷´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÀÈ÷·Á ÀÔ¿¡¼­ ³ª¿À´Â °ÍÀÌ »ç¶÷À» ´õ·´Èù´Ù."
 Afr1953 Nie wat in die mond ingaan, maak die mens onrein nie; maar wat uit die mond uitgaan, dit maak die mens onrein.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬Ó ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ; ¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬à¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ä¬à ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ.
 Dan Ikke det, som g?r ind i Munden, g©ªr Mennesket urent, men det, som g?r ud af Munden, dette g©ªr Mennesket urent."
 GerElb1871 Nicht was in den Mund eingeht, verunreinigt den Menschen, sondern was aus dem Munde ausgeht, das verunreinigt den Menschen.
 GerElb1905 Nicht was in den Mund eingeht, verunreinigt den Menschen, sondern was aus dem Munde ausgeht, das verunreinigt den Menschen.
 GerLut1545 Was zum Munde eingehet, das verunreiniget den Menschen nicht, sondern was zum Munde ausgehet, das verunreiniget den Menschen.
 GerSch Nicht das, was zum Munde eingeht, verunreinigt den Menschen; sondern was aus dem Munde herauskommt, das verunreinigt den Menschen.
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥ì¥ï¥ë¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥é¥ò¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ó¥ï ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ì¥ï¥ë¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í.
 ACV Not that which enters into the mouth defiles the man, but that which comes out of the mouth, this defiles the man.
 AKJV Not that which goes into the mouth defiles a man; but that which comes out of the mouth, this defiles a man.
 ASV Not that which entereth into the mouth defileth the man; but that which proceedeth out of the mouth, this defileth the man.
 BBE Not that which goes into the mouth makes a man unclean, but that which comes out of the mouth.
 DRC Not that which goeth into the mouth defileth a man: but what cometh out of the mouth, this defileth a man.
 Darby Not what enters into the mouth defiles the man; but what goes forth out of the mouth, this defiles the man.
 ESV (See Acts 10:14, 15) it is not what goes into the mouth that defiles a person, but what comes out of the mouth; this defiles a person.
 Geneva1599 That which goeth into the mouth, defileth not the man, but that which commeth out of the mouth, that defileth the man.
 GodsWord What goes into a person's mouth doesn't make him unclean. It's what comes out of the mouth that makes a person unclean."
 HNV That which enters into the mouth doesn¡¯t defile the man; but that which proceeds out of the mouth, this defiles the man.¡±
 JPS
 Jubilee2000 not that which goes into the mouth defiles the man; but that which comes out of the mouth, this defiles the man.
 LITV It is not that which has entered into the mouth that defiles the man, but that which has come out of the mouth, this defiles the man.
 MKJV Not that which goes into the mouth defiles a man; but that which comes out of the mouth, this defiles a man.
 RNKJV Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.
 RWebster Not that which goeth into the mouth defileth a man ; but that which cometh out of the mouth , this defileth a man .
 Rotherham Not that which entereth into the mouth, defileth the man, but, that which proceedeth out of the mouth, the same, defileth the man,
 UKJV Not that which goes into the mouth defiles a man; but that which comes out of the mouth, this defiles a man.
 WEB That which enters into the mouth doesn¡¯t defile the man; but that which proceeds out of the mouth, this defiles the man.¡±
 Webster Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.
 YLT not that which is coming into the mouth doth defile the man, but that which is coming forth from the mouth, this defileth the man.'
 Esperanto Ne tio, kio eniras en la busxon, profanas la homon; sed kio eliras el la busxo, tio profanas la homon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø