Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 15Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ Á¦ÀÚµéÀÌ ³ª¾Æ¿Í À̸£µÇ ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í °É¸²ÀÌ µÈ ÁÙ ¾Æ½Ã³ªÀ̱î
 KJV Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying?
 NIV Then the disciples came to him and asked, "Do you know that the Pharisees were offended when they heard this?"
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§¿¡ Á¦ÀÚµéÀÌ ¿Í¼­ ¿¹¼ö²² `¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀÌ Áö±Ý ÇϽЏ»¾¸À» µè°í ºñÀ§°¡ »óÇÑ °ÍÀ» ¾Æ½Ê´Ï±î ?' ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§ Á¦ÀÚµéÀÌ ¿Í¼­ ¿¹¼ö²² "¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µéÀÌ Áö±Ý ÇϽЏ»¾¸À» µè°í ºñÀ§°¡ »óÇÑ °ÍÀ» ¾Æ½Ê´Ï±î."¶ó°í ¹°¾ú´Ù.
 Afr1953 Daarop kom sy dissipels nader en s? vir Hom: Weet U dat die Farise?rs, toe hulle die woord hoor, aanstoot geneem het?
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬©¬ß¬Ñ¬Ö¬ê ¬Ý¬Ú, ¬é¬Ö ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Þ¬å¬ä¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à?
 Dan Da kom hans Disciple hen og sagde til ham: "Ved du, at Faris©¡erne bleve forargede, da de h©ªrte den Tale?"
 GerElb1871 Dann traten seine J?nger herzu und sprachen zu ihm: Wei©¬t du, da©¬ die Pharis?er sich ?rgerten, als sie das Wort h?rten?
 GerElb1905 Dann traten seine J?nger herzu und sprachen zu ihm: Wei©¬t du, da©¬ die Pharis?er sich ?rgerten, als sie das Wort h?rten?
 GerLut1545 Da traten seine J?nger zu ihm und sprachen: Wei©¬t du auch, da©¬ sich die Pharis?er ?rgerten, da sie das Wort h?reten?
 GerSch Da traten seine J?nger herzu und sprachen zu ihm: Wei©¬t du, da©¬ die Pharis?er Ansto©¬ nahmen, als sie das h?rten?
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥é? ¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ï¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ò¥ê¥á¥í¥ä¥á¥ë¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í;
 ACV Then having come near, his disciples said to him, Know thou that the Pharisees were offended when they heard the saying?
 AKJV Then came his disciples, and said to him, Know you that the Pharisees were offended, after they heard this saying?
 ASV Then came the disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were (1) offended, when they heard this saying? (1) Gr caused to stumble )
 BBE Then the disciples came and said to him, Did you see that the Pharisees were troubled when these words came to their ears?
 DRC Then came his disciples, and said to him: Dost thou know that the Pharisees, when they heard this word, were scandalized?
 Darby Then his disciples, coming up, said to him, Dost thou know that the Pharisees, having heard this word, have been offended?
 ESV Then the disciples came and said to him, Do you know that the Pharisees were ([ch. 13:57; Luke 7:23]) offended when they heard this saying?
 Geneva1599 Then came his disciples, and saide vnto him, Perceiuest thou not, that the Pharises are offended in hearing this saying?
 GodsWord Then the disciples came and said to him, "Do you realize that when the Pharisees heard your statement they were offended?"
 HNV Then the disciples came, and said to him, ¡°Do you know that the Pharisees were offended, when they heard this saying?¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then his disciples came and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended when they heard this word?
 LITV Then coming, the disciples said to Him, You know that hearing the saying, the Pharisees were offended?
 MKJV Then His disciples came and said to Him, Do You know that the Pharisees were offended when they heard this saying?
 RNKJV Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying?
 RWebster Then came his disciples , and said to him , Knowest thou that the Pharisees were offended , after they heard this saying ?
 Rotherham Then, coming near, his disciples say unto him?Knowest thou, that the Pharisees, hearing the word, were caused to stumble?
 UKJV Then came his disciples, and said unto him, Know you that the Pharisees were offended, after they heard this saying? (logos)
 WEB Then the disciples came, and said to him, ¡°Do you know that the Pharisees were offended, when they heard this saying?¡±
 Webster Then came his disciples, and said to him, Knowest thou that the Pharisees were offended after they heard this saying?
 YLT Then his disciples having come near, said to him, `Hast thou known that the Pharisees, having heard the word, were stumbled?'
 Esperanto Tiam veninte, la discxiploj diris al li:CXu vi scias, ke la Fariseoj ofendigxis, kiam ili auxdis tiun diron?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø