¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 15Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ÀÔ¼ú·Î´Â ³ª¸¦ °ø°æÇ쵂 ¸¶À½Àº ³»°Ô¼ ¸Öµµ´Ù |
KJV |
This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me. |
NIV |
"'These people honor me with their lips, but their hearts are far from me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¤¡) ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ÀÔ¼ú·Î´Â ³ª¸¦ °ø°æÇÏ¿©µµ ¸¶À½Àº ³ª¿¡°Ô¼ ¸Ö¸® ¶°³ª ÀÖ±¸³ª ! (¤¡. 70ÀÎ ¿ª »ç29:13) |
ºÏÇѼº°æ |
'ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ÀÔ¼ú·Î´Â ³ª¸¦ °ø°æÇÏ¿©µµ ¸¶À½Àº ³ª¿¡°Ô¼ ¸Ö¸® ¶°³ª ÀÖ±¸³ª. |
Afr1953 |
Hierdie volk nader My met hulle mond en eer My met die lippe, maar hulle hart is ver van My af. |
BulVeren |
?¬´¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ (¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬®¬Ö¬ß ¬ã ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú) ¬®¬Ö ¬á¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ ¬ã ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬ß¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß. |
Dan |
"Dette Folk ©¡rer mig med L©¡berne; men deres Hjerte er langt borte fra mig. |
GerElb1871 |
"Dieses Volk ehrt mich mit den Lippen, aber ihr Herz ist weit entfernt von mir. |
GerElb1905 |
"Dieses Volk ehrt mich mit den Lippen, aber ihr Herz ist weit entfernt von mir. |
GerLut1545 |
Dies Volk nahet sich zu mir mit seinem Munde und ehret mich mit seinen Lippen, aber ihr Herz ist ferne von mir. |
GerSch |
?Dies Volk ehrt mich mit den Lippen, aber ihr Herz ist fern von mir. |
UMGreek |
¥Ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ì¥å ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥æ¥å¥é ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ì¥å ¥ó¥é¥ì¥á, ¥ç ¥ä¥å ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥á¥ð¥å¥ö¥å¥é ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
This people comes near me with their mouth, and honors me with their lips, but their heart is far distant from me. |
AKJV |
This people draws near to me with their mouth, and honors me with their lips; but their heart is far from me. |
ASV |
(1) This people honoreth me with their lips; But their heart is far from me. (1) Isa 29:13) |
BBE |
These people give me honour with their lips, but their heart is far from me. |
DRC |
This people honoureth me with their lips: but their heart is far from me. |
Darby |
This people honour me with the lips, but their heart is far away from me; |
ESV |
(Cited from Isa. 29:13; [Ezek. 33:31]) This people honors me with their lips,but their heart is far from me; |
Geneva1599 |
This people draweth neere vnto me with their mouth, and honoureth me with the lips, but their heart is farre off from me. |
GodsWord |
'These people honor me with their lips, but their hearts are far from me. |
HNV |
¡®These people draw near to me with their mouth,and honor me with their lips;but their heart is far from me. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
This people draws nigh unto me with their mouth and honours me with [their] lips, but their heart is far from me. |
LITV |
"This people draws near to Me with their mouth, and with their lips honor Me; but their heart is far from Me. |
MKJV |
"This people draws near to Me with their mouth, and honors Me with their lips, but their heart is far from Me. |
RNKJV |
This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me. |
RWebster |
This people draweth near to me with their mouth , and honour me with their lips ; but their heart is far from me . |
Rotherham |
This people, with the lips, do, honour, me, while, their heart, far off, holdeth from me; |
UKJV |
This people draws nigh unto me with their mouth, and honors me with their lips; but their heart is far from me. |
WEB |
¡®These people draw near to me with their mouth,and honor me with their lips;but their heart is far from me. |
Webster |
This people draw nigh to me with their mouth, and honor me with [their] lips; but their heart is far from me. |
YLT |
This people doth draw nigh to Me with their mouth, and with the lips it doth honour Me, but their heart is far off from Me; |
Esperanto |
CXi tiu popolo honoras Min per siaj lipoj, Sed ilia koro estas malproksime de Mi. |
LXX(o) |
|