¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 15Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ç½ÅÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ¾îÂîÇÏ¿© Àå·ÎµéÀÇ ÀüÅëÀ» ¹üÇϳªÀÌ±î ¶± ¸ÔÀ» ¶§¿¡ ¼ÕÀ» ¾ÄÁö ¾Æ´ÏÇϳªÀÌ´Ù |
KJV |
Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread. |
NIV |
"Why do your disciples break the tradition of the elders? They don't wash their hands before they eat!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
`´ç½ÅÀÇ Á¦ÀÚµéÀº ¿Ö Á¶»óµéÀÇ ÀüÅëÀ» ¾î±â°í ÀÖ½À´Ï±î ? ±×µéÀº À½½ÄÀ» ¸ÔÀ» ¶§¿¡ ¼ÕÀ» ¾ÄÁö ¾ÊÀ¸´Ï ¾îÂî µÈ ÀÏÀԴϱî ?' ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"´ç½ÅÀÇ Á¦ÀÚµéÀº ¿Ö Á¶»óµéÀÇ ÀüÅëÀ» ¾î±â°í ÀÖ½À´Ï±î. ±×µéÀº À½½ÄÀ» ¸ÔÀ» ¶§¿¡ ¼ÕÀ» ¾ÄÁö ¾ÊÀ¸´Ï ¾îÂîµÈ ÀÏÀԴϱî."°í ¹°¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Waarom oortree u dissipels die oorlewering van die ou mense? Want hulle was nie hul hande as hulle brood eet nie. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö (¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬ß ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬ñ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬é¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä ¬Õ¬à ¬ß¬Ñ¬Û-¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬Õ¬â¬à¬Ò¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú) , ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ú¬ñ¬ä ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò? |
Dan |
"Hvorfor overtr©¡de dine Disciple de gamles Overlevering? thi de to ikke deres H©¡nder, n?r de holde M?ltid." |
GerElb1871 |
Warum ?bertreten deine J?nger die ?berlieferung der ?ltesten? (O. der Alten) Denn sie waschen ihre H?nde nicht, wenn sie Brot essen. |
GerElb1905 |
Warum ?bertreten deine J?nger die ?berlieferung der ?ltesten? (O. der Alten) Denn sie waschen ihre H?nde nicht, wenn sie Brot essen. |
GerLut1545 |
Warum ?bertreten deine J?nger der ?ltesten Aufs?tze? Sie waschen ihre H?nde nicht, wenn sie Brot essen. |
GerSch |
Warum ?bertreten deine J?nger die ?berlieferung der Alten? Denn sie waschen ihre H?nde nicht, wenn sie Brot essen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ï¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í; ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥í¥é¥ð¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ó¥á¥í ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í. |
ACV |
Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread. |
AKJV |
Why do your disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread. |
ASV |
Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread. |
BBE |
Why do your disciples go against the teaching of the fathers? for they take food with unwashed hands. |
DRC |
Why do thy disciples trangress the tradition of the ancients? For they wash not their hands when they eat bread. |
Darby |
Why do thy disciples transgress what has been delivered by the ancients? for they do not wash their hands when they eat bread. |
ESV |
([ch. 9:11]) Why do your disciples break (Gal. 1:14; Col. 2:8) the tradition of the elders? (Luke 11:38) For they do not wash their hands when they eat. |
Geneva1599 |
Why do thy disciples transgresse the tradition of the Elders? for they wash not their hands when they eate bread. |
GodsWord |
"Why do your disciples break the traditions of our ancestors? They do not wash their hands before they eat." |
HNV |
¡°Why do your disciples disobey the tradition of the elders? For they don¡¯t wash their hands when they eat bread.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread. |
LITV |
Why do your disciples transgress the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread. |
MKJV |
Why do your disciples transgress the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread. |
RNKJV |
Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread. |
RWebster |
Why do thy disciples transgress the tradition of the elders ? for they wash not their hands when they eat bread . |
Rotherham |
Wherefore do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands, when they eat bread! |
UKJV |
Why do your disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread. |
WEB |
¡°Why do your disciples disobey the tradition of the elders? For they don¡¯t wash their hands when they eat bread.¡± |
Webster |
Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread. |
YLT |
`Wherefore do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they do not wash their hands when they may eat bread.' |
Esperanto |
Kial viaj discxiploj transpasxas la tradicion de la antauxuloj? cxar ili ne lavas siajn manojn, kiam ili mangxas panon. |
LXX(o) |
|