Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 14Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àú³áÀÌ µÇ¸Å Á¦ÀÚµéÀÌ ³ª¾Æ¿Í À̸£µÇ ÀÌ °÷Àº ºó µéÀÌ¿ä ¶§µµ ÀÌ¹Ì Àú¹°¾úÀ¸´Ï ¹«¸®¸¦ º¸³»¾î ¸¶À»¿¡ µé¾î°¡ ¸ÔÀ» °ÍÀ» »ç ¸Ô°Ô ÇϼҼ­
 KJV And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.
 NIV As evening approached, the disciples came to him and said, "This is a remote place, and it's already getting late. Send the crowds away, so they can go to the villages and buy themselves some food."
 °øµ¿¹ø¿ª Àú³á ¶§°¡ µÇÀÚ Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö²² ¿Í¼­ `¿©±â´Â ¿Üµý °÷ÀÌ°í ½Ã°£µµ ÀÌ¹Ì ´Ê¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯´Ï ±ºÁßµéÀ» ÇìÃÄ Á¦°¢±â À½½ÄÀ» »ç¸Ôµµ·Ï ¸¶À»·Î º¸³»½Ã´Â °ÍÀÌ ÁÁ°Ú½À´Ï´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Àú³á ¶§°¡ µÇÀÚ Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö²²·Î ¿Í¼­ "¿©±â´Â ¿Üµý °÷ÀÌ°í ³¯µµ ÀÌ¹Ì Àú¹°¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯´Ï ±ºÁßµéÀ» ÇìÃÄ Á¦°¢±â À½½ÄÀ» »ç¸Ôµµ·Ï ¸¶À»·Î º¸³»½Ã´Â °ÍÀÌ ÁÁ°Ú½À´Ï´Ù."¶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En toe dit aand geword het, kom sy dissipels na Hom en s?: Die plek is verlate, en dit is al oor die tyd; stuur die skare weg, sodat hulle na die dorpe kan gaan en vir hulle voedsel koop.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬Ú, ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬®¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬Ö ¬å¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬à ¬Ú ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý¬à; ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬å¬ã¬ß¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬à ¬ã¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬å¬á¬ñ¬ä ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ.
 Dan Men da det blev Aften, kom Disciplene til ham og sagde: "Stedet er ©ªde, og Tiden er allerede forl©ªben; lad Skarerne g? bort, for at de kunne g? hen i Landsbyerne og k©ªbe sig Mad."
 GerElb1871 Als es aber Abend geworden war, traten seine J?nger zu ihm und sprachen: Der Ort ist ?de, und die Zeit ist schon vergangen; entla©¬ die Volksmenge, auf da©¬ sie hingehen in die D?rfer und sich Speise kaufen.
 GerElb1905 Als es aber Abend geworden war, traten seine J?nger zu ihm und sprachen: Der Ort ist ?de, und die Zeit ist schon vergangen; entla©¬ die Volksmengen, auf da©¬ sie hingehen in die D?rfer und sich Speise kaufen.
 GerLut1545 Am Abend aber traten seine J?nger zu ihm und sprachen: Dies ist eine W?ste, und die Nacht f?llt daher; la©¬ das Volk von dir, da©¬ sie hin in die M?rkte gehen und ihnen Speise kaufen.
 GerSch Und als es Abend geworden, traten seine J?nger zu ihm und sprachen: Der Ort ist ?de, und die Stunde ist schon vorgeschritten; entla©¬ das Volk, damit sie in die D?rfer gehen und sich Speise kaufen!
 UMGreek ¥Ï¥ó¥å ¥ä¥å ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Å¥ñ¥ç¥ì¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ø¥ñ¥á ¥ç¥ä¥ç ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥ô¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ê¥ø¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥á?.
 ACV And having become evening, his disciples came to him, saying, The place is desolate, and the hour is now past. Send the multitudes away, so that having gone into the villages, they may buy food for themselves.
 AKJV And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.
 ASV And when even was come, the disciples came to him, saying, The place is desert, and the time is already past; send the multitudes away, that they may go into the villages, and buy themselves food.
 BBE And when evening had come, the disciples came to him, saying, This place is waste land, and the time is now past; send the people away so that they may go into the towns and get themselves food.
 DRC And when it was evening, his disciples came to him, saying: This is a desert place, and the hour is now past: send away the multitudes, that going into the towns, they may buy themselves victuals.
 Darby But when even was come, his disciples came to him saying, The place is desert, and much of the day time already gone by; dismiss the crowds, that they may go into the villages and buy food for themselves.
 ESV Now when it was evening, the disciples came to him and said, This is a desolate place, and the day is now over; (ver. 22; [ch. 15:23]) send the crowds away to go into the villages and buy food for themselves.
 Geneva1599 And when euen was come, his disciples came to him, saying, This is a desart place, and the time is alreadie past: let the multitude depart, that they may goe into the townes, and bye them vitailes.
 GodsWord In the evening the disciples came to him. They said, "No one lives around here, and it's already late. Send the crowds to the villages to buy food for themselves."
 HNV When evening had come, his disciples came to him, saying, ¡°This place is deserted, and the hour is already late. Send themultitudes away, that they may go into the villages, and buy themselves food.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away that they may go into the villages and buy themselves food.
 LITV And evening coming, His disciples came near to Him saying, The place is deserted, and the hour is already gone by. Dismiss the crowds, that going away into the villages they may buy provisions for themselves.
 MKJV And evening coming on, His disciples came to Him, saying, The place is deserted and the time has already gone by. Send the crowd away so that they may go into the villages and buy food for themselves.
 RNKJV And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.
 RWebster And when it was evening , his disciples came to him , saying , This is a desert place , and the time is now late ; send the multitude away , that they may go into the villages , and buy themselves food .
 Rotherham And, evening, arriving, the disciples came unto him, saying?The place is, a desert, and, the hour, hath already passed,?dismiss the multitudes, that they may go away into the villages, and buy themselves food.
 UKJV And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.
 WEB When evening had come, his disciples came to him, saying, ¡°This place is deserted, and the hour is already late. Send themultitudes away, that they may go into the villages, and buy themselves food.¡±
 Webster And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.
 YLT and evening having come, his disciples came to him, saying, `The place is desolate, and the hour hath now past, let away the multitudes that, having gone to the villages, they may buy to themselves food.'
 Esperanto Kaj kiam venis la vespero, liaj discxiploj venis al li, dirante:La loko estas dezerta, kaj la horo jam pasis; forsendu la homamason, por ke ili iru en la vilagxojn kaj acxetu por si mangxajxon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø