¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 14Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ³ª¿À»ç Å« ¹«¸®¸¦ º¸½Ã°í ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â»ç ±× Áß¿¡ ÀÖ´Â º´ÀÚ¸¦ °íÃÄ Áֽô϶ó |
KJV |
And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick. |
NIV |
When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them and healed their sick. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ¹è¿¡¼ ³»·Á °Å±â ¸ð¿©µç ¸¹Àº ±ºÁßÀ» º¸½ÃÀÚ ÃøÀºÇÑ ¸¶À½ÀÌ µé¾î ±×µéÀÌ µ¥¸®°í ¿Â º´ÀÚµéÀ» °íÃÄ Á̴ּÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ¹è¿¡¼ ³»·Á °Å±â ¸ð¿©µç ¸¹Àº ±ºÁßÀ» º¸½ÃÀÚ ÃøÀºÈ÷ ¿©°Ü ±×µéÀÌ µ¥¸®°í ¿Â º´ÀÚµéÀ» °íÃÄÁ̴ּÙ. |
Afr1953 |
En toe Jesus uitgaan, het Hy 'n groot skare gesien en innig jammer vir hulle gevoel, en Hy het hulle siekes gesond gemaak. |
BulVeren |
¬ª ¬´¬à¬Û, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö, ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬ã¬Þ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ò¬à¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ. |
Dan |
Og da han kom i Land, s? han en stor Skare, og han ynkedes inderligt over dem og helbredte deres syge. |
GerElb1871 |
Und als er hinausging, sah er eine gro©¬e Volksmenge, und er wurde innerlich bewegt ?ber sie und heilte ihre Schwachen. |
GerElb1905 |
Und als er hinausging, sah er eine gro©¬e Volksmenge, und er wurde innerlich bewegt ?ber sie und heilte ihre Schwachen. |
GerLut1545 |
Und Jesus ging hervor und sah das gro©¬e Volk; und es jammerte ihn derselbigen und heilete ihre Kranken. |
GerSch |
Als nun Jesus hervorkam, sah er eine gro©¬e Menge und erbarmte sich ?ber sie und heilte ihre Kranken. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥å¥é¥ä¥å ¥ð¥ï¥ë¥ô¥í ¥ï¥ö¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ð¥ë¥á¥ã¥ö¥í¥é¥ò¥è¥ç ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥ô¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ñ¥ø¥ò¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And having come forth, Jesus saw a great multitude, and he felt compassion toward them, and healed the feeble of them. |
AKJV |
And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick. |
ASV |
And he came forth, and saw a great multitude, and he had compassion on them, and healed their sick. |
BBE |
And he came out and saw a great number of people and he had pity on them, and made well those of them who were ill. |
DRC |
And he coming forth saw a great multitude, and had compassion on them, and healed their sick. |
Darby |
And going out he saw a great crowd, and was moved with compassion about them, and healed their infirm. |
ESV |
When he went ashore he ([ch. 9:36]) saw a great crowd, and ([ch. 9:36]) he had compassion on them and healed their sick. |
Geneva1599 |
And Iesus went foorth and sawe a great multitude, and was mooued with compassion toward them, and he healed their sicke. |
GodsWord |
When Jesus got out of the boat, he saw a large crowd. He felt sorry for them and cured their sick people. |
HNV |
Yeshua went out, and he saw a great multitude. He had compassion on them, and healed their sick. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And Jesus went forth and saw a great multitude and was moved with compassion toward them, and he healed their sick. |
LITV |
And going out, Jesus saw a great crowd and was filled with pity toward them. And He healed their infirm ones. |
MKJV |
And Jesus went out and saw a great crowd, and He was moved with compassion toward them. And He healed their sick. |
RNKJV |
And Yahushua went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick. |
RWebster |
And Jesus went forth , and saw a great multitude , and was moved with compassion toward them , and he healed their sick . |
Rotherham |
And, coming forth, he saw a great multitude,?and was moved with compassion a over them, and cured their sick. |
UKJV |
And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick. |
WEB |
Jesus went out, and he saw a great multitude. He had compassion on them, and healed their sick. |
Webster |
And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion towards them, and he healed their sick. |
YLT |
And Jesus having come forth, saw a great multitude, and was moved with compassion upon them, and did heal their infirm; |
Esperanto |
Kaj li elvenis, kaj vidis grandan homamason, kaj li kortusxigxis pri ili, kaj sanigis iliajn malsanulojn. |
LXX(o) |
|