¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 13Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ¼±ÁöÀÚ¸¦ ÅëÇÏ¿© ¸»¾¸ÇϽŠ¹Ù ³»°¡ ÀÔÀ» ¿¾î ºñÀ¯·Î ¸»Çϰí â¼¼ºÎÅÍ °¨ÃßÀÎ °ÍµéÀ» µå·¯³»¸®¶ó ÇÔÀ» ÀÌ·ç·Á ÇϽÉÀ̶ó |
KJV |
That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world. |
NIV |
So was fulfilled what was spoken through the prophet: "I will open my mouth in parables, I will utter things hidden since the creation of the world." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© ¿¹¾ðÀÚ¸¦ ½ÃÄÑ, `¤¡) ³»°¡ ¸»ÇÒ ¶§¿¡´Â ºñÀ¯·Î ¸»Çϰڰí õÁö âÁ¶ ¶§ºÎÅÍ °¨ÃßÀÎ °ÍÀ» µå·¯³»¸®¶ó' ÇϽЏ»¾¸ÀÌ ±×´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁ³´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®ÇÏ¿© ¿¹¾ðÀÚ¸¦ ½ÃÄÑ "³»°¡ ¸»ÇÒ ¶§¿¡´Â ºñÀ¯·Î ¸»Çϰڰí õÁöâÁ¶ ¶§ºÎÅÍ °¨ÃßÀÎ °ÍÀ» µå·¯³»¸®¶ó."°í ÇϽЏ»¾¸ÀÌ ±×´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁ³´Ù. |
Afr1953 |
sodat vervul sou word die woord wat gespreek is deur die profeet: Ek sal my mond open deur gelykenisse; Ek sal uitspreek dinge wat verborge was van die grondlegging van die w?reld af. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬â¬Ö¬é¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ?¬»¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ó ¬á¬â¬Ú¬ä¬é¬Ú; ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ä¬à¬ä¬à ¬à¬ë¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ.¡° |
Dan |
for at det skulde opfyldes, som er talt ved Profeten, der siger: "Jeg vil oplade min Mund i Lignelser; jeg vil udsige det, som har v©¡ret skjult fra Verdens Grundl©¡ggelse." |
GerElb1871 |
damit erf?llt w?rde, was durch den Propheten geredet ist, welcher spricht: "Ich werde meinen Mund auftun in Gleichnissen; ich werde aussprechen, was von Grundlegung der Welt an verborgen war." (Ps. 78,2) |
GerElb1905 |
damit erf?llt w?rde, was durch den Propheten geredet ist, welcher spricht: "Ich werde meinen Mund auftun in Gleichnissen; ich werde aussprechen, was von Grundlegung der Welt an verborgen war." (Ps. 78, 2) |
GerLut1545 |
auf da©¬ erf?llet w?rde, was gesagt ist durch den Propheten, der da spricht: Ich will meinen Mund auftun in Gleichnissen und will aussprechen die Heimlichkeiten von Anfang der Welt. |
GerSch |
damit erf?llt w?rde, was durch den Propheten gesagt ist, der da spricht: ?Ich will meinen Mund in Gleichnissen auftun, ich will verk?ndigen, was von Grundlegung der Welt an verborgen war.? |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥è¥å¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥ï? ¥È¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥ï¥é¥î¥å¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥á¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥å¥ê¥ñ¥ô¥ì¥ì¥å¥í¥á ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ï¥ë¥ç? ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
so that what was spoken through the prophet might be fulfilled, which says, I will open my mouth in parables. I will utter things concealed from the foundation of the world. |
AKJV |
That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world. |
ASV |
that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, (1) I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation (2) of the world. (1) Ps 78:2. 2) Many ancient authorities omit of the world ) |
BBE |
That it might come true which was said by the prophet, Opening my mouth, I will give out stories; I will give knowledge of things kept secret from before all time. |
DRC |
That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying: I will open my mouth in parables, I will utter things hidden from the foundation of the world. |
Darby |
so that that should be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the world's foundation. |
ESV |
This was to fulfill what was spoken by the prophet: (Some manuscripts Isaiah the prophet) (Cited from Ps. 78:2) I will open my mouth in parables; ([ver. 11; Rom. 16:25, 26; 1 Cor. 2:7]) I will utter what has been hidden (ch. 25:34; Luke 11:50; [John 17:24; Eph. 1:4; 1 Pet. 1:20]) since the foundation of the world. |
Geneva1599 |
That it might be fulfilled, which was spoken by the Prophet, saying, I will open my mouth in parables, and will vtter the thinges which haue beene kept secrete from the foundation of the worlde. |
GodsWord |
So what the prophet had said came true: "I will open my mouth to illustrate points. I will tell what has been hidden since the world was made." |
HNV |
that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world. |
LITV |
so that was fulfilled that spoken through the prophet, saying: "I will open My mouth in parables; I will say things hidden from the foundation of the world." Psa. 78:2 |
MKJV |
so that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, "I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world." |
RNKJV |
That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world. |
RWebster |
That it might be fulfilled which was spoken by the prophet , saying , I will open my mouth in parables ; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world . |
Rotherham |
that it might be fulfilled, which was spoken through the prophet, saying?I will open, in parables, my mouth, I will bring up things hidden from the foundation! |
UKJV |
That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world. |
WEB |
that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, |
Webster |
That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world. |
YLT |
that it might be fulfilled that was spoken through the prophet, saying, `I will open in similes my mouth, I will utter things having been hidden from the foundation of the world.' |
Esperanto |
por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profeto, nome: Mi malfermos per sentenco mian busxon; Mi eldiros enigmojn el tempo antikva. |
LXX(o) |
|