Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 13Àå 34Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ¹«¸®¿¡°Ô ºñÀ¯·Î ¸»¾¸ÇÏ½Ã°í ºñÀ¯°¡ ¾Æ´Ï¸é ¾Æ¹« °Íµµ ¸»¾¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸´Ï
 KJV All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
 NIV Jesus spoke all these things to the crowd in parables; he did not say anything to them without using a parable.
 °øµ¿¹ø¿ª [ºñÀ¯·Î °¡¸£Ä¡½Å ¿¹¼ö;¸·4:33-34] ¿¹¼ö²²¼­´Â ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ±ºÁß¿¡°Ô ºñÀ¯·Î ¸»¾¸ÇÏ½Ã°í ºñÀ¯°¡ ¾Æ´Ï¸é ¾Æ¹«°Íµµ ¸»¾¸ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ±ºÁß¿¡°Ô ºñÀ¯·Î ¸»¾¸ÇÏ½Ã°í ºñÀ¯°¡ ¾Æ´Ï¸é ¾Æ¹« °Íµµ ¸»¾¸ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù.
 Afr1953 Al hierdie dinge het Jesus deur gelykenisse vir die skare ges?, en sonder gelykenis het Hy vir hulle niks ges? nie;
 BulVeren ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã ¬á¬â¬Ú¬ä¬é¬Ú, ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬á¬â¬Ú¬ä¬é¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö,
 Dan Alt dette talte Jesus til Skarerne i Lignelser, og uden Lignelse talte han intet til dem,
 GerElb1871 Dies alles redete Jesus in Gleichnissen zu den Volksmengen, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen,
 GerElb1905 Dies alles redete Jesus in Gleichnissen zu den Volksmengen, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen,
 GerLut1545 Solches alles redete Jesus durch Gleichnisse zu dem Volk und ohne Gleichnisse redete er nicht zu ihnen,
 GerSch Dieses alles redete Jesus in Gleichnissen zum Volke, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen,
 UMGreek ¥Ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ç? ¥ä¥å¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?,
 ACV Jesus spoke all these things in parables to the multitudes, and he did not speak to them independent of a parable,
 AKJV All these things spoke Jesus to the multitude in parables; and without a parable spoke he not to them:
 ASV All these things spake Jesus in parables unto the multitudes; and without a parable spake he nothing unto them:
 BBE All these things Jesus said to the people in the form of stories; and without a story he said nothing to them:
 DRC All these things Jesus spoke in parables to the multitudes: and without parables he did not speak to them.
 Darby All these things Jesus spoke to the crowds in parables, and without a parable he did not speak to them,
 ESV Prophecy and Parables (ver. 3; Mark 4:33, 34; [John 16:25, 29]) All these things Jesus said to the crowds in parables; indeed, he said nothing to them without a parable.
 Geneva1599 All these thinges spake Iesus vnto the multitude in parables, and without parables spake he not to them,
 GodsWord Jesus used illustrations to tell the crowds all these things. He did not tell them anything without illustrating it with a story.
 HNV Yeshua spoke all these things in parables to the multitudes; and without a parable, he didn¡¯t speak to them,
 JPS
 Jubilee2000 Jesus spoke all these things unto the multitude in parables and said nothing unto them without parables
 LITV Jesus spoke all these things in parables to the crowds, and He did not speak to them without a parable,
 MKJV Jesus spoke all these things to the crowds in parables, and He did not speak to them without a parable,
 RNKJV All these things spake Yahushua unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
 RWebster All these things Jesus spoke to the multitude in parables ; and without a parable he spoke not to them :
 Rotherham All these things, spake Jesus in parables, unto the multitudes, and, without a parable, was he speaking, nothing, unto them:
 UKJV All these things spoke Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spoke he not unto them:
 WEB Jesus spoke all these things in parables to the multitudes; and without a parable, he didn¡¯t speak to them,
 Webster All these things Jesus spoke to the multitude in parables; and without a parable he spoke not to them:
 YLT All these things spake Jesus in similes to the multitudes, and without a simile he was not speaking to them,
 Esperanto CXion tion parolis Jesuo per paraboloj al la homamasoj, kaj sen parabolo li parolis nenion al ili;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø