Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  마태복음 13장 11절
 개역개정 대답하여 이르시되 천국의 비밀을 아는 것이 너희에게는 허락되었으나 그들에게는 아니되었나니
 KJV He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
 NIV He replied, "The knowledge of the secrets of the kingdom of heaven has been given to you, but not to them.
 공동번역 예수께서 이렇게 대답하셨다. `너희는 하늘 나라의 신비를 알 수 있는 특권을 받았지만 다른 사람들은 받지 못하였다.
 북한성경 예수께서 이렇게 대답하셨다. "너희는 하늘나라의 신비로운 것을 알 수 있는 특권을 받았지만 다른 사람들은 받지 못하였다.
 Afr1953 Toe antwoord Hy en s? vir hulle: Omdat dit aan julle gegee is om die verborgenhede van die koninkryk van die hemele te ken, maar aan hulle is dit nie gegee nie.
 BulVeren А Той в отговор им каза: Защото на вас е дадено да знаете тайните на небесното царство, а на тях не е дадено.
 Dan Men han svarede og sagde til dem: "Fordi det er eder givet at kende Himmeriges Riges Hemmeligheder; men dem er det ikke givet.
 GerElb1871 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Weil euch gegeben ist, die Geheimnisse des Reiches der Himmel zu wissen, jenen aber ist es nicht gegeben;
 GerElb1905 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Weil euch gegeben ist, die Geheimnisse des Reiches der Himmel zu wissen, jenen aber ist es nicht gegeben;
 GerLut1545 Er antwortete und sprach: Euch ist's gegeben, daß ihr, das Geheimnis des Himmelreichs vernehmet; diesen aber ist's nicht gegeben.
 GerSch Er aber antwortete und sprach: Weil es euch gegeben ist, die Geheimnisse des Himmelreichs zu verstehen; jenen aber ist's nicht gegeben.
 UMGreek Ο δε αποκριθει? ειπε προ? αυτου? Διοτι ει? εσα? εδοθη να γνωρισητε τα μυστηρια τη? βασιλεια? των ουρανων, ει? εκεινου? ομω? δεν εδοθη.
 ACV And having answered, he said to them, Because it has been given to you to know the mysteries of the kingdom of the heavens, but to those men it has not been given.
 AKJV He answered and said to them, Because it is given to you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
 ASV And he answered and said unto them, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
 BBE And he said to them in answer, To you is given the knowledge of the secrets of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
 DRC Who answered and said to them: Because to you it is given to know the mysteries of the kingdom of heaven: but to them it is not given.
 Darby And he answering said to them, Because to you it is given to know the mysteries of the kingdom of the heavens, but to them it is not given;
 ESV And he answered them, (ch. 19:11; Col. 1:27; [1 Cor. 2:6-10; 1 John 2:20, 27]; See ch. 11:25) To you it has been given to know (See Rom. 16:25) the secrets of the kingdom of heaven, but to them it has not been given.
 Geneva1599 And he answered, and said vnto them, Because it is giuen vnto you, to know the secretes of the kingdome of heauen, but to the it is not giue.
 GodsWord Jesus answered, "Knowledge about the mysteries of the kingdom of heaven has been given to you. But it has not been given to the crowd.
 HNV He answered them, “To you it is given to know the mysteries of the Kingdom of Heaven, but it is not given to them.
 JPS
 Jubilee2000 He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of the heavens, but to them it is not given.
 LITV And answering, He said to them, Because it has been given to you to know the mysteries of the kingdom of Heaven, but it has not been given to those.
 MKJV He answered and said to them, Because it is given to you to know the mysteries of the kingdom of Heaven, but it is not given to them.
 RNKJV He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
 RWebster He answered and said to them , Because it is given to you to know the mysteries of the kingdom of heaven , but to them it is not given .
 Rotherham And, he, answering, said, Because, unto you, hath it been given, to get to know the sacred secrets of the kingdom of the heavens,?whereas, unto them, hath it not been given.
 UKJV He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
 WEB He answered them, “To you it is given to know the mysteries of the Kingdom of Heaven, but it is not given to them.
 Webster He answered and said to them, Because it is given to you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
 YLT And he answering said to them that--`To you it hath been given to know the secrets of the reign of the heavens, and to these it hath not been given,
 Esperanto Kaj li respondis kaj diris al ili:Al vi estas donite scii la misterojn de la regno de la cxielo, sed al ili ne estas donite.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506127
교회  1377035
선교  1336589
예수  1262851
설교  1048550
아시아  954185
세계  934161
선교회  900135
사랑  889217
바울  882294


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진