Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 13Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö²² ³ª¾Æ¿Í À̸£µÇ ¾îÂîÇÏ¿© ±×µé¿¡°Ô ºñÀ¯·Î ¸»¾¸ÇϽóªÀ̱î
 KJV And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
 NIV The disciples came to him and asked, "Why do you speak to the people in parables?"
 °øµ¿¹ø¿ª ºñÀ¯·Î ¸»¾¸ÇϽŠÀÌÀ¯;¸·4:10-12,´ª8:9-10] Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö²² ¿Í¼­ `Àú »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ¿Ö ºñÀ¯·Î ¸»¾¸ÇϽʴϱî ?' ÇÏ°í ¹¯ÀÚ
 ºÏÇѼº°æ Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö²² °¡±îÀÌ ¿Í¼­ "Àú »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ¿Ö ºñÀ¯·Î ¸»¾¸ÇϽʴϱî?"¶ó°í ¹¯ÀÚ
 Afr1953 En die dissipels het gekom en vir Hom ges?: Waarom spreek U tot hulle deur gelykenisse?
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬Ú¬Þ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ê ¬ã ¬á¬â¬Ú¬ä¬é¬Ú?
 Dan Og Disciplene gik hen og sagde til ham: "Hvorfor taler du til dem i Lignelser?"
 GerElb1871 Und die J?nger traten herzu und sprachen zu ihm: Warum redest du in Gleichnissen zu ihnen?
 GerElb1905 Und die J?nger traten herzu und sprachen zu ihm: Warum redest du in Gleichnissen zu ihnen?
 GerLut1545 Und die J?nger traten zu ihm und sprachen: Warum redest du zu ihnen durch Gleichnisse?
 GerSch Da traten die J?nger herzu und sprachen zu ihm: Warum redest du in Gleichnissen mit ihnen?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é, ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ë¥á¥ë¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ø¥í;
 ACV And the disciples having come, they said to him, Why do thou speak to them in parables?
 AKJV And the disciples came, and said to him, Why speak you to them in parables?
 ASV And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
 BBE And the disciples came and said to him, Why do you say things to them in the form of stories?
 DRC And his disciples came and said to him: Why speakest thou to them in parables?
 Darby And the disciples came up and said to him, Why speakest thou to them in parables?
 ESV The Purpose of the ParablesThen the disciples came and said to him, Why do you speak to them in parables?
 Geneva1599 Then the disciples came, and said to him, Why speakest thou to them in parables?
 GodsWord The disciples asked him, "Why do you use stories as illustrations when you speak to people?"
 HNV The disciples came, and said to him, ¡°Why do you speak to them in parables?¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then the disciples came and said unto him, Why dost thou speak unto them in parables?
 LITV And coming near, the disciples said to Him, Why do You speak to them in parables?
 MKJV And the disciples said to Him, Why do You speak to them in parables?
 RNKJV And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
 RWebster And the disciples came , and said to him , Why speakest thou to them in parables ?
 Rotherham And the disciples, coming near, said to him, Wherefore, in parables, art thou speaking to them?
 UKJV And the disciples came, and said unto him, Why speak you unto them in parables?
 WEB The disciples came, and said to him, ¡°Why do you speak to them in parables?¡±
 Webster And the disciples came, and said to him, Why speakest thou to them in parables?
 YLT And the disciples having come near, said to him, `Wherefore in similes dost thou speak to them?'
 Esperanto Kaj la discxiploj venis, kaj diris al li:Kial vi parolas al ili per paraboloj?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø