Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 13Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ Å« ¹«¸®°¡ ±×¿¡°Ô·Î ¸ð¿© µé°Å´Ã ¿¹¼ö²²¼­ ¹è¿¡ ¿Ã¶ó°¡ ¾ÉÀ¸½Ã°í ¿Â ¹«¸®´Â ÇØº¯¿¡ ¼­ ÀÖ´õ´Ï
 KJV And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.
 NIV Such large crowds gathered around him that he got into a boat and sat in it, while all the people stood on the shore.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷µéÀÌ ¶Ç ¸¹ÀÌ ¸ð¿© µé¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ¿¹¼ö²²¼­´Â ¹è¿¡ ¿Ã¶ó ¾ÉÀ¸½Ã°í ±ºÁßÀº ±×´ë·Î ¸ðµÎ È£¼ý°¡¿¡ ¼­ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷µéÀÌ ¶Ç ¸¹ÀÌ ¸ð¿©µé¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ¿¹¼ö²²¼­´Â ¹è¿¡ ¿Ã¶ó ¾ÉÀ¸½Ã°í ±ºÁßÀº ¸ðµÎ ±×´ë·Î È£¼ö°¡¿¡ ¼­ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En groot menigtes het by Hom vergader, sodat Hy in 'n skuit geklim en gaan sit het. En die hele skare het op die strand gestaan.
 BulVeren ¬ª ¬á¬â¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬´¬à¬Û ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò, ¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ã¬ä¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ö¬Ô¬Ñ.
 Dan Og store Skarer samlede sig om ham, s? han gik om Bord i et Skib og satte sig; og hele Skaren stod p? Strandbredden.
 GerElb1871 Und es versammelte sich eine gro©¬e Volksmenge zu ihm, so da©¬ er in ein Schiff stieg und sich setzte; und die ganze Volksmenge stand am Ufer.
 GerElb1905 Und es versammelten sich gro©¬e Volksmengen zu ihm, so da©¬ er in ein Schiff stieg und sich setzte; und die ganze Volksmenge stand am Ufer.
 GerLut1545 Und es versammelte sich viel Volks zu ihm, also da©¬ er in das Schiff trat und sa©¬. Und alles Volk stund am Ufer.
 GerSch Und es versammelte sich eine gro©¬e Volksmenge zu ihm, so da©¬ er in ein Schiff trat und sich setzte; und alles Volk stand am Ufer.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ö¥ë¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥å¥ì¥â¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥ï, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ï¥ö¥ë¥ï? ¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ã¥é¥á¥ë¥ï¥í.
 ACV And many multitudes were gathered to him, so as for him (having entered in) to sit in the boat, and all the multitude had stood on the shore.
 AKJV And great multitudes were gathered together to him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.
 ASV And there were gathered unto him great multitudes, so that he entered into a boat, and sat; and all the multitude stood on the beach.
 BBE And great numbers of people came together to him, so that he got into a boat; and the people took up their position by the sea.
 DRC And great multitudes were gathered unto him, so that he went up into a boat and sat: and all the multitude stood on the shore.
 Darby And great crowds were gathered together to him, so that going on board ship himself he sat down, and the whole crowd stood on the shore.
 ESV And great crowds gathered about him, ([Mark 3:9; Luke 5:1-3]) so that he got into a boat and sat down. And the whole crowd stood on the beach.
 Geneva1599 And great multitudes resorted vnto him, so that he went into a ship, and sate downe: and the whole multitude stoode on the shore.
 GodsWord The crowd that gathered around him was so large that he got into a boat. He sat in the boat while the entire crowd stood on the shore.
 HNV Great multitudes gathered to him, so that he entered into a boat, and sat, and all the multitude stood on the beach.
 JPS
 Jubilee2000 And a great multitude was gathered together unto him, so that he went into a ship and sat, and the whole multitude stood on the shore.
 LITV And great crowds were gathered to Him, so that boarding the boat, He sat down. And all the crowd stood on the shore.
 MKJV And great crowds were gathered to Him, so that He went into a boat and sat. And all the crowd stood on the shore.
 RNKJV And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.
 RWebster And great multitudes were gathered together to him , so that he went into a boat , and sat down ; and the whole multitude stood on the shore .
 Rotherham and there were gathered unto him, large multitudes, so that, he, into a boat, entered, and was sitting, and, all the multitude, on the beach was standing.
 UKJV And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.
 WEB Great multitudes gathered to him, so that he entered into a boat, and sat, and all the multitude stood on the beach.
 Webster And great multitudes were gathered to him, so that he went into a boat, and sat down; and the whole multitude stood on the shore.
 YLT and gathered together unto him were many multitudes, so that he having gone into the boat did sit down, and all the multitude on the beach did stand,
 Esperanto Kaj kolektigxis al li grandaj homamasoj, tiel ke li eniris en sxipeton, kaj sidis; kaj la tuta homamaso staris sur la marbordo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø