¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 12Àå 48Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸»ÇÏ´ø »ç¶÷¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ´©°¡ ³» ¾î¸Ó´ÏÀÌ¸ç ³» µ¿»ýµéÀÌ³Ä ÇϽðí |
KJV |
But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren? |
NIV |
He replied to him, "Who is my mother, and who are my brothers?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â ¸»À» ÀüÇØ ÁØ »ç¶÷¿¡°Ô `´©°¡ ³» ¾î¸Ó´ÏÀÌ¸ç ³» ÇüÁ¦µéÀÌ³Ä ?' ÇÏ°í ¹°À¸¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â ¸»À» ÀüÇØÁØ »ç¶÷¿¡°Ô "´©°¡ ³» ¾î¸Ó´ÏÀÌ¸ç ³» ÇüÁ¦µéÀ̳Ä."ÇÏ°í ¹°À¸¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
Maar Hy antwoord en s? vir die een wat Hom dit vertel het: Wie is my moeder? En wie is my broers? |
BulVeren |
¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ: ¬¬¬à¬ñ ¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬®¬Ú ¬Ú ¬Ü¬à¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú? |
Dan |
Men han svarede og sagde til den, som sagde ham det: "Hvem er min Moder? og hvem ere mine Br©ªdre?" |
GerElb1871 |
Er aber antwortete und sprach zu dem, der es ihm sagte: Wer ist meine Mutter, und wer sind meine Br?der? |
GerElb1905 |
Er aber antwortete und sprach zu dem, der es ihm sagte: Wer ist meine Mutter, und wer sind meine Br?der? |
GerLut1545 |
Er antwortete aber und sprach zu dem, der es ihm ansagte: Wer ist meine Mutter, und wer sind meine Br?der? |
GerSch |
Er aber antwortete und sprach zu dem, der es ihm sagte: Wer ist meine Mutter, und wer sind meine Br?der? |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥ð¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥ð¥å ¥Ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô; |
ACV |
But having answered, he said to the man who told him, Who is my mother, and who are my brothers? |
AKJV |
But he answered and said to him that told him, Who is my mother? and who are my brothers? |
ASV |
But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren? |
BBE |
But he in answer said to him who gave the news, Who is my mother and who are my brothers? |
DRC |
But he answering him that told him, said: Who is my mother, and who are my brethren? |
Darby |
But he answering said to him that spoke to him, Who is my mother, and who are my brethren? |
ESV |
But he replied to the man who told him, Who is my mother, and who are my brothers? |
Geneva1599 |
But he answered, and said to him that told him, Who is my mother? and who are my brethren? |
GodsWord |
He replied to the man speaking to him, "Who is my mother, and who are my brothers?" |
HNV |
But he answered him who spoke to him, ¡°Who is my mother? Who are my brothers?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brothers? |
LITV |
But answering, He said to the one speaking to Him, Who is My mother? And who are My brothers? |
MKJV |
And He answered and said to him who told Him, Who is My mother? And who are My brothers? |
RNKJV |
But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren? |
RWebster |
But he answered and said to him that told him , Who is my mother ? and who are my brethren ? |
Rotherham |
But, he, answering, said unto him that was telling him, Who is my mother? and who are my brethren? |
UKJV |
But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren? |
WEB |
But he answered him who spoke to him, ¡°Who is my mother? Who are my brothers?¡± |
Webster |
But he answered and said to him that told him, Who is my mother? and who are my brethren? |
YLT |
And he answering said to him who spake to him, `Who is my mother? and who are my brethren?' |
Esperanto |
Sed li responde diris al tiu, kiu parolis al li:Kiu estas mia patrino? kaj kiuj estas miaj fratoj? |
LXX(o) |
|