Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 12Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼±ÇÑ »ç¶÷Àº ±× ½×Àº ¼±¿¡¼­ ¼±ÇÑ °ÍÀ» ³»°í ¾ÇÇÑ »ç¶÷Àº ±× ½×Àº ¾Ç¿¡¼­ ¾ÇÇÑ °ÍÀ» ³»´À´Ï¶ó
 KJV A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
 NIV The good man brings good things out of the good stored up in him, and the evil man brings evil things out of the evil stored up in him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼±ÇÑ »ç¶÷Àº ¼±ÇÑ °ÍÀ» ¸¶À½¿¡ ½×¾Æ µÎ¾ú´Ù°¡ ¼±ÇÑ °ÍÀ» ³»³õ°í ¾ÇÇÑ »ç¶÷Àº ¾ÇÇÑ °ÍÀ» ¸¶À½¿¡ ½×¾Æ µÎ¾ú´Ù°¡ ¾ÇÇÑ °ÍÀ» ³»³õ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°Ú´À³Ä.
 ºÏÇѼº°æ ¼±ÇÑ »ç¶÷Àº ¼±ÇÑ °ÍÀ» ¸¶À½¿¡ ½×¾ÆµÎ¾ú´Ù°¡ ¼±ÇÑ °ÍÀ» ³»³õ°í ¾ÇÇÑ »ç¶÷Àº ¾ÇÇÑ °ÍÀ» ¸¶À½¿¡ ½×¾Æ µÎ¾ú´Ù°¡ ¾ÇÇÑ °ÍÀ» ³» ³õÀ» °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°Ú´À³Ä
 Afr1953 Die goeie mens bring uit die goeie skat van sy hart goeie dinge te voorskyn, en die slegte mens bring uit die slegte skat slegte dinge te voorskyn.
 BulVeren ¬¥¬à¬Ò¬â¬Ú¬ñ¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬à¬ä ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ, ¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬à¬ä ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ.
 Dan Et godt Menneske fremtager gode Ting af sit gode Forr?d; og et ondt Menneske fremtager onde Ting af sit onde Forr?d.
 GerElb1871 Der gute Mensch bringt aus dem guten Schatze Gutes hervor, und der b?se Mensch bringt aus dem b?sen Schatze B?ses hervor.
 GerElb1905 Der gute Mensch bringt aus dem guten Schatze Gutes hervor, und der b?se Mensch bringt aus dem b?sen Schatze B?ses hervor.
 GerLut1545 Ein guter Mensch bringet Gutes hervor aus seinem guten Schatz des Herzens, und ein b?ser Mensch bringet B?ses hervor aus seinem b?sen Schatz.
 GerSch Der gute Mensch bringt aus dem guten Schatze des Herzens Gutes hervor, und der b?se Mensch bringt aus seinem b?sen Schatze B?ses hervor.
 UMGreek ¥Ï ¥ê¥á¥ë¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ë¥ï¥ô ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥ó¥á ¥ê¥á¥ë¥á, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥ô ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á.
 ACV The good man out of his good treasure brings forth good things, and the evil man out of his evil treasure brings forth evil things.
 AKJV A good man out of the good treasure of the heart brings forth good things: and an evil man out of the evil treasure brings forth evil things.
 ASV The good man out of his good treasure bringeth forth good things: and the evil man out of his evil treasure bringeth forth evil things.
 BBE The good man out of his good store gives good things; and the evil man out of his evil store gives evil things.
 DRC A good man out of a good treasure bringeth forth good things: and an evil man out of an evil treasure bringeth forth evil things.
 Darby The good man out of the good treasure brings forth good things; and the wicked man out of the wicked treasure brings forth wicked things.
 ESV ([See ver. 34 above]) The good person out of his good treasure brings forth good, and the evil person out of his evil treasure brings forth evil.
 Geneva1599 A good man out of the good treasure of his heart bringeth foorth good things: and an euill man out of an euill treasure, bringeth forth euill things.
 GodsWord Good people do the good things that are in them. But evil people do the evil things that are in them.
 HNV The good man out of his good treasure brings out good things, and the evil man out of his evil treasure (TR adds ¡°of theheart¡±) brings out evil things.
 JPS
 Jubilee2000 The good man out of the good treasure of the heart brings forth good things, and the evil man out of the evil treasure brings forth evil things.
 LITV The good man out of the good treasure of the heart puts forth good things. And the evil man out of the evil treasure puts forth evil things.
 MKJV A good man out of the good treasure of the heart brings out good things; and an evil man out of the evil treasure brings out evil things.
 RNKJV A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
 RWebster A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things : and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things .
 Rotherham The good man, out of the good treasure, putteth forth, good things; and, the evil man, out of the evil treasure, putteth forth, evil things.
 UKJV A good man out of the good treasure of the heart brings forth good things: and an evil man out of the evil treasure brings forth evil things.
 WEB The good man out of his good treasure brings out good things, and the evil man out of his evil treasure (TR adds ¡°of theheart¡±) brings out evil things.
 Webster A good man, out of the good treasure of the heart, bringeth forth good things: and an evil man, out of the evil treasure, bringeth forth evil things.
 YLT The good man out of the good treasure of the heart doth put forth the good things, and the evil man out of the evil treasure doth put forth evil things.
 Esperanto La bona homo el sia bona trezoro elmetas bonajxojn; kaj la malbona homo el sia malbona trezoro elmetas malbonajxojn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø