¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 12Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª¹«µµ ÁÁ°í ¿¸Åµµ ÁÁ´Ù ÇϵçÁö ³ª¹«µµ ÁÁÁö ¾Ê°í ¿¸Åµµ ÁÁÁö ¾Ê´Ù ÇϵçÁö Ç϶ó ±× ¿¸Å·Î ³ª¹«¸¦ ¾Æ´À´Ï¶ó |
KJV |
Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit. |
NIV |
"Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is recognized by its fruit. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¸»°ú ¸¶À½;´ª6:43-45] `ÁÁÀº ¿¸Å¸¦ ¾òÀ¸·Á°Åµç ÁÁÀº ³ª¹«¸¦ ±æ·¯¶ó. ³ª¹«°¡ ³ª»Ú¸é ¿¸Åµµ ³ª»Ú´Ù. ¿¸Å¸¦ º¸¾Æ ³ª¹«¸¦ ¾Ë ¼ö ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"ÁÁÀº ¿¸Å¸¦ ¾òÀ¸·Á°Åµç ÁÁÀº ³ª¹«¸¦ ±æ·¯¶ó. ³ª¹«°¡ ³ª»Ú¸é ¿¸Åµµ ³ª»Ú´Ù, ¿¸Å¸¦ º¸¾Æ ³ª¹«¸¦ ¾Ë ¼ö ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Julle moet ?f die boom goed maak en sy vrugte goed, ?f julle moet die boom sleg maak en sy vrugte sleg; want aan die vrugte word die boom geken. |
BulVeren |
¬ª¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬Õ¬à¬Ò¬ì¬â, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ý¬à¬ê¬à ¬Ú ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ý¬à¬ê; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à¬ä¬à. |
Dan |
Lader enten Tr©¡et v©¡re godt og dets Frugt god; eller lader Tr©¡et v©¡re r?ddent, og dets Frugt r?dden; thi Tr©¡et kendes p? Frugten. |
GerElb1871 |
Entweder machet den Baum gut und seine Frucht gut, oder machet den Baum faul und seine Frucht faul; denn aus der Frucht wird der Baum erkannt. |
GerElb1905 |
Entweder machet den Baum gut und seine Frucht gut, oder machet den Baum faul und seine Frucht faul; denn aus der Frucht wird der Baum erkannt. |
GerLut1545 |
Setzet entweder einen guten Baum, so wird die Frucht gut; oder setzet einen faulen Baum, so wird die Frucht faul; denn an der Frucht erkennet man den Baum. |
GerSch |
Entweder pflanzet einen guten Baum, so wird die Frucht gut, oder pflanzet einen schlechten Baum, so wird die Frucht schlecht! Denn an der Frucht erkennt man den Baum. |
UMGreek |
¥Ç ¥ê¥á¥ì¥å¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ë¥ï¥í, ¥ç ¥ê¥á¥ì¥å¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í ¥ò¥á¥ð¥ñ¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥á¥ð¥ñ¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥ô ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í. |
ACV |
Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree corrupt, and its fruit corrupt, for the tree is known by its fruit. |
AKJV |
Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit. |
ASV |
Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit. |
BBE |
Make the tree good, and its fruit good; or make the tree bad, and its fruit bad; for by its fruit you will get knowledge of the tree. |
DRC |
Either make the tree good and its fruit good: or make the tree evil, and its fruit evil. For by the fruit the tree is known. |
Darby |
Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree corrupt, and its fruit corrupt. For from the fruit the tree is known. |
ESV |
A Tree Is Known by Its Fruit (ch. 7:16-20) Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad, (Luke 6:43, 44) for the tree is known by its fruit. |
Geneva1599 |
Either make the tree good, and his fruite good: or els make the tree euill, and his fruite euil: for the tree is knowen by the fruite. |
GodsWord |
"Make a tree good, and then its fruit will be good. Or make a tree rotten, and then its fruit will be rotten. A person can recognize a tree by its fruit. |
HNV |
¡°Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree corrupt, and its fruit corrupt; for the tree is known by itsfruit. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Either make the tree good and its fruit good, or else make the tree corrupt and its fruit corrupt; for the tree is known by [its] fruit. |
LITV |
Either make the tree good and its fruit good, or make the tree corrupt and its fruit corrupt; for the tree is known by the fruit. |
MKJV |
Either make the tree good and its fruit good, or else make the tree corrupt and its fruit corrupt; for the tree is known by its fruit. |
RNKJV |
Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit. |
RWebster |
Either make the tree good , and its fruit good ; or else make the tree corrupt , and its fruit corrupt : for the tree is known by its fruit . |
Rotherham |
Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree worthless, and its fruit worthless; for, from the fruit, the tree is known. |
UKJV |
Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit. |
WEB |
¡°Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree corrupt, and its fruit corrupt; for the tree is known by itsfruit. |
Webster |
Either make the tree good, and its fruit good; or else make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by [its] fruit. |
YLT |
`Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree bad, and its fruit bad, for from the fruit is the tree known. |
Esperanto |
Aux faru la arbon bona kaj gxian frukton bona, aux faru la arbon malbona kaj gxian frukton malbona; cxar la arbo estas konata per la frukto. |
LXX(o) |
|