Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 12Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ´©±¸µçÁö ¸»·Î ÀÎÀÚ¸¦ °Å¿ªÇÏ¸é »çÇϽÉÀ» ¾òµÇ ´©±¸µçÁö ¸»·Î ¼º·ÉÀ» °Å¿ªÇϸé ÀÌ ¼¼»ó°ú ¿À´Â ¼¼»ó¿¡¼­µµ »çÇϽÉÀ» ¾òÁö ¸øÇϸ®¶ó
 KJV And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.
 NIV Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀ» °Å¿ªÇؼ­ ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¿ë¼­¹ÞÀ» ¼ö À־ ¼º·ÉÀ» °Å¿ªÇؼ­ ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷Àº Çö¼¼¿¡¼­µµ ³»¼¼¿¡¼­µµ ¿ë¼­¹ÞÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ÀÎÀÚ¸¦ °Å¿ªÇؼ­ ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¿ë¼­ ¹ÞÀ» ¼ö À־ ¼º·ÉÀ» °Å¿ªÇؼ­ ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­³ª ·¡¼¼¿¡¼­³ª °áÄÚ ¿ë¼­¸¦ ¹ÞÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En elkeen wat 'n woord spreek teen die Seun van die mens, dit sal hom vergewe word; maar elkeen wat spreek teen die Heilige Gees, dit sal hom nie vergewe word nie, in hierdie eeu nie en ook in die toekomende nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú¬ß, ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú, ¬ß¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ó ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ã¬Ó¬ñ¬ä, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ó ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ë¬Ú¬ñ.
 Dan Og den, som taler et Ord imod Menneskes©ªnnen, ham skal det forlades; men den som taler imod den Hellig?nd, ham skal det ikke forlades, hverken i denne Verden eller i den kommende.
 GerElb1871 Und wer irgend ein Wort reden wird wider den Sohn des Menschen, dem wird vergeben werden; wer aber irgend wider den Heiligen Geist reden wird, dem wird nicht vergeben werden, weder in diesem Zeitalter noch in dem zuk?nftigen.
 GerElb1905 Und wer irgend ein Wort reden wird wider den Sohn des Menschen, dem wird vergeben werden; wer aber irgend wider den Heiligen Geist reden wird, dem wird nicht vergeben werden, weder in diesem Zeitalter noch in dem zuk?nftigen.
 GerLut1545 Und wer etwas redet wider des Menschen Sohn, dem wird es vergeben; aber wer etwas redet wider den Heiligen Geist, dem wird's nicht vergeben, weder in dieser noch in jener Welt.
 GerSch Und wer ein Wort redet wider des Menschen Sohn, dem wird vergeben werden; wer aber wider den heiligen Geist redet, dem wird nicht vergeben werden, weder in dieser Weltzeit noch in der zuk?nftigen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥ð¥ç ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥é¥ð¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ã¥é¥ï¥ô, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ø ¥á¥é¥ø¥í¥é ¥ï¥ô¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥é.
 ACV And whoever speaks a word against the Son of man, it will be forgiven him, but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, neither in the present age, nor in the one that is coming.
 AKJV And whoever speaks a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whoever speaks against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.
 ASV And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him; but whosoever shall speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this (1) world, nor in that which is to come. (1) Or age )
 BBE And whoever says a word against the Son of man, will have forgiveness; but whoever says a word against the Holy Spirit, will not have forgiveness in this life or in that which is to come.
 DRC And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but he that shall speak against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, nor in the world to come.
 Darby And whosoever shall have spoken a word against the Son of man, it shall be forgiven him; but whosoever shall speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this age nor in the coming one .
 ESV And whoever speaks a word (ch. 11:19; John 7:12; 9:24) against the Son of Man (1 Tim. 1:12, 13) will be forgiven, but ([See ver. 31 above]) whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in ([Eph. 1:21]) this age or in the age to come.
 Geneva1599 And whosoeuer shall speake a word against the Sonne of man, it shall be forgiuen him: but whosoeuer shall speake against the holy Ghost, it shall not be forgiuen him, neither in this worlde, nor in the worlde to come.
 GodsWord Whoever speaks a word against the Son of Man will be forgiven. But whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven in this world or the next.
 HNV Whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not beforgiven him, neither in this age, nor in that which is to come.
 JPS
 Jubilee2000 And whosoever speaks a word against the Son of man, it shall be forgiven him, but whosoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this age, neither in the [age] to come.
 LITV And whoever speaks a word against the Son of man, it shall be forgiven him. But whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, not in this age nor in the coming one .
 MKJV And whoever speaks a word against the Son of man, it shall be forgiven him. But whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, either in this world or in the world to come.
 RNKJV And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.
 RWebster And whoever speaketh a word against the Son of man , it shall be forgiven him : but whoever speaketh against the Holy Spirit , it shall not be forgiven him , neither in this world , neither in the world to come .
 Rotherham And, whosoever shall speak a word against the Son of Man, it shall be forgiven him,?but, whosoever shall speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, either in this age, or the coming.
 UKJV And whosoever speaks a word (logos) against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaks against the Holy Spirit, (pneuma) it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.
 WEB Whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not beforgiven him, neither in this age, nor in that which is to come.
 Webster And whoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whoever speaketh against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the [world] to come.
 YLT And whoever may speak a word against the Son of Man it shall be forgiven to him, but whoever may speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this age, nor in that which is coming.
 Esperanto Kaj al iu, kiu parolos vorton kontraux la Filo de homo, tio estos pardonita; sed al iu, kiu parolos kontraux la Sankta Spirito, tio ne estos pardonita en cxi tiu mondo, nek en la venonta.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø