¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 12Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù¸®»õÀεéÀº µè°í À̸£µÇ À̰¡ ±Í½ÅÀÇ ¿Õ ¹Ù¾Ë¼¼ºÒÀ» ÈûÀÔÁö ¾Ê°í´Â ±Í½ÅÀ» ÂѾƳ»Áö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó ÇϰŴà |
KJV |
But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils. |
NIV |
But when the Pharisees heard this, they said, "It is only by Beelzebub, the prince of demons, that this fellow drives out demons." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀº ÀÌ ¸»À» µè°í `±×´Â ¸¶±ÍÀÇ µÎ¸ñ º£¿¤Á¦ºÒÀÇ ÈûÀ» ºô¾î ¸¶±Í¸¦ ÂѾƳ»°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù' Çϰí Çæ¶â¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µéÀº ÀÌ ¸»À» µè°í "±×´Â ±Í½ÅÀÇ µÎ¸ñ ¹Ù¾Ë¼¼ºÒÀÇ ÈûÀ» ºô¾î ±Í½ÅÀ» ÂѾƳ»°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù."¶ó°í Çæ¶â¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Maar toe die Farise?rs dit hoor, s? hulle: Hy dryf die duiwels nie anders uit as deur Be?lsebul, die owerste van die duiwels, nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬ß¬Ñ¬é¬Ö, ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬£¬Ö¬Ö¬Ý¬Ù¬Ö¬Ó¬å¬Ý. |
Dan |
Men da Faris©¡erne h©ªrte det, sagde de: "Denne uddriver ikke de onde ?nder uden ved Beelzebul, de onde ?nders Fyrste." |
GerElb1871 |
Die Pharis?er aber sagten, als sie es h?rten: Dieser treibt die D?monen nicht anders aus, als durch (W. in (in der Kraft des)) den Beelzebub, den Obersten der D?monen. |
GerElb1905 |
Die Pharis?er aber sagten, als sie es h?rten: Dieser treibt die D?monen nicht anders aus, als durch (W. in der Kraft des) den Beelzebub, den Obersten der D?monen. |
GerLut1545 |
Aber die Pharis?er, da sie es h?reten, sprachen sie: Er treibet die Teufel nicht anders aus als durch Beelzebub, der Teufel Obersten. |
GerSch |
Als aber die Pharis?er es h?rten, sprachen sie: Dieser treibt die D?monen nicht anders aus als durch Beelzebul, den Obersten der D?monen! |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ï¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥Ï¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥ó¥á ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥é¥á ¥å¥é¥ì¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥å¥å¥ë¥æ¥å¥â¥ï¥ô¥ë, ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥é¥ø¥í. |
ACV |
But when the Pharisees heard it, they said, This man does not cast out demons, except by Beelzebub the ruler of the demons. |
AKJV |
But when the Pharisees heard it, they said, This fellow does not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils. |
ASV |
But when the Pharisees heard it, they said, This man doth not cast out demons, but (1) by (2) Beelzebub the prince of the demons. (1) Or in 2) Gr Beelzebul ) |
BBE |
But the Pharisees, hearing of it, said, This man only sends evil spirits out of men by Beelzebub, the ruler of evil spirits. |
DRC |
But the Pharisees hearing it, said: This man casteth not out the devils but by Beelzebub the prince of the devils. |
Darby |
But the Pharisees, having heard it , said, This man does not cast out demons, but by Beelzebub, prince of demons. |
ESV |
But when the Pharisees heard it, they said, (Mark 3:22; See ch. 10:25) It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this man casts out demons. |
Geneva1599 |
But when the Pharises heard it, they saide, This man casteth the deuils no otherwise out, but through Beelzebub the prince of deuils. |
GodsWord |
When the Pharisees heard this, they said, "This man can force demons out of people only with the help of Beelzebul, the ruler of demons." |
HNV |
But when the Pharisees heard it, they said, ¡°This man does not cast out demons, except by Beelzebul, the prince of the demons.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But when the Pharisees heard [it], they said, This [fellow] does not cast out demons but by Beelzebub the prince of the demons. |
LITV |
But hearing, the Pharisees said, This one does not cast out demons except by Beelzebub, ruler of the demons. |
MKJV |
But when the Pharisees heard, they said, This one does not cast out demons except by Beelzebub the ruler of the demons. |
RNKJV |
But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils. |
RWebster |
But when the Pharisees heard it , they said , This man doth not cast out demons , but by Beelzebub the prince of the demons . {Beelzebub: Gr. Beelzebul} |
Rotherham |
But, the Pharisees, hearing it, said, This one, doth not cast out the demons, save in Beelzebul ruler of the demons. |
UKJV |
But when the Pharisees heard it, they said, This fellow does not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils. |
WEB |
But when the Pharisees heard it, they said, ¡°This man does not cast out demons, except by Beelzebul, the prince of the demons.¡± |
Webster |
But when the Pharisees heard [it], they said, This [man] doth not cast out demons, but by Beelzebub the prince of the demons. |
YLT |
but the Pharisees having heard, said, `This one doth not cast out demons, except by Beelzeboul, ruler of the demons.' |
Esperanto |
Sed la Fariseoj, auxdinte, diris:CXi tiu ne elpelas demonojn krom per Baal-Zebub, estro de la demonoj. |
LXX(o) |
|