Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 12Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â ´ÙÅõÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¸ç µé·¹Áöµµ ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ¾Æ¹«µµ ±æ¿¡¼­ ±× ¼Ò¸®¸¦ µèÁö ¸øÇϸ®¶ó
 KJV He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.
 NIV He will not quarrel or cry out; no one will hear his voice in the streets.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ´ÙÅõÁöµµ ¾Ê°í Å« ¼Ò¸®µµ ³»Áö ¾ÊÀ¸¸®´Ï °Å¸®¿¡¼­ ±×ÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µéÀ» ÀÚ ¾øÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ´ÙÅõÁöµµ ¾Ê°í Å« ¼Ò¸®µµ ³»Áö ¾ÊÀ¸¸®´Ï °Å¸®¿¡¼­ ±×ÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µéÀ» »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Hy sal nie twis of uitroep nie, en niemand sal sy stem op die strate hoor nie.
 BulVeren ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬é¬å¬Ö ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬®¬å ¬á¬à ¬å¬Ý¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Han skal ikke kives og ikke r?be, og ingen skal h©ªre hans R©ªst p? Gaderne.
 GerElb1871 Er wird nicht streiten noch schreien, noch wird jemand seine Stimme auf den Stra©¬en h?ren;
 GerElb1905 Er wird nicht streiten noch schreien, noch wird jemand seine Stimme auf den Stra©¬en h?ren;
 GerLut1545 Er wird nicht zanken noch schreien, und man wird sein Geschrei nicht h?ren auf den Gassen.
 GerSch Er wird nicht zanken noch schreien, und niemand wird auf den Gassen seine Stimme h?ren.
 UMGreek ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥á¥ò¥å¥é, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é?.
 ACV He will not quarrel, nor will he shout, nor will any man hear his voice in the thoroughfares.
 AKJV He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.
 ASV He shall not strive, nor cry aloud; Neither shall any one hear his voice in the streets.
 BBE His coming will not be with fighting or loud cries; and his voice will not be lifted up in the streets.
 DRC He shall not contend, nor cry out, neither shall any man hear his voice in the streets.
 Darby He shall not strive or cry out, nor shall any one hear his voice in the streets;
 ESV He will not quarrel or cry aloud,nor will anyone hear his voice in the streets;
 Geneva1599 He shall not striue, nor crie, neither shall any man heare his voyce in the streetes.
 GodsWord He will not quarrel or shout, and no one will hear his voice in the streets.
 HNV He will not strive, nor shout;neither will anyone hear his voice in the streets.
 JPS
 Jubilee2000 He shall not strive nor cry, neither shall anyone hear his voice in the streets.
 LITV He will not strive nor cry out, nor will anyone hear His voice in the streets.
 MKJV He shall not strive, nor cry, nor shall any one hear His voice in the streets.
 RNKJV He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.
 RWebster He shall not quarrel , nor cry ; neither shall any man hear his voice in the streets .
 Rotherham He will not strive, nor will he cry out, nor shall any hear, in the broadways, his voice:
 UKJV He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.
 WEB He will not strive, nor shout;neither will anyone hear his voice in the streets.
 Webster He shall not contend, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.
 YLT he shall not strive nor cry, nor shall any hear in the broad places his voice,
 Esperanto Li ne disputados, nek lauxte krios; Kaj oni ne auxdos sur la stratoj lian vocxon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø