Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 12Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ³»°¡ ÅÃÇÑ Á¾ °ð ³» ¸¶À½¿¡ ±â»µÇÏ´Â ¹Ù ³»°¡ »ç¶ûÇÏ´Â Àڷδ٠³»°¡ ³» ¿µÀ» ±×¿¡°Ô ÁÙ ÅÍÀÌ´Ï ±×°¡ ½ÉÆÇÀ» À̹濡 ¾Ë°Ô Çϸ®¶ó
 KJV Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.
 NIV "Here is my servant whom I have chosen, the one I love, in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations.
 °øµ¿¹ø¿ª `¤¡) º¸¶ó, ³»°¡ ÅÃÇÑ ³ªÀÇ Á¾ ³» »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷, ³» ¸¶À½¿¡ µå´Â »ç¶÷, ±×¿¡°Ô ³» ¼º·ÉÀ» ºÎ¾î ÁÖ¸®´Ï ±×´Â À̹æÀε鿡°Ô Á¤ÀǸ¦ ¼±Æ÷Çϸ®¶ó. (¤¡. »ç42:1-4)
 ºÏÇѼº°æ ³» »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷ ³» ¸¶À½¿¡ µå´Â »ç¶÷. ±×¿¡°Ô ³» ¼º·ÉÀ» ºÎ¾îÁÖ¸®´Ï ±×´Â À̹æ»ç¶÷µé¿¡°Ô Á¤ÀǸ¦ ¼±Æ÷Çϸ®¶ó.
 Afr1953 Kyk, my Kneg wat Ek uitverkies het, my Geliefde in wie my siel 'n welbehae het! Ek sal my Gees op Hom l?, en Hy sal aan die nasies die reg aankondig.
 BulVeren ?¬¦¬ä¬à ¬®¬à¬ñ¬ä ¬³¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ç; ¬®¬à¬ñ¬ä ¬£¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß, ¬Ó ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú. ¬»¬Ö ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ñ ¬¥¬å¬ç¬Ñ ¬³¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú ¬ã¬ì¬Õ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan "Se, min Tjener, som jeg har udvalgt, min elskede, i hvem min Sj©¡l har Velbehag; jeg vil give min ?nd over ham, og han skal forkynde Hedningerne Ret.
 GerElb1871 Siehe, mein Knecht, den ich erw?hlt habe, mein Geliebter, an welchem meine Seele Wohlgefallen gefunden hat; ich werde meinen Geist auf ihn legen, und er wird den Nationen Gericht ank?ndigen.
 GerElb1905 Siehe, mein Knecht, den ich erw?hlt habe, mein Geliebter, an welchem meine Seele Wohlgefallen gefunden hat; ich werde meinen Geist auf ihn legen, und er wird den Nationen Gericht ank?ndigen.
 GerLut1545 Siehe, das ist mein Knecht, den ich erw?hlet habe, und mein Liebster, an dem meine Seele Wohlgefallen hat; ich will meinen Geist auf ihn legen, und er soll den Heiden das Gericht verk?ndigen.
 GerSch ?Siehe, mein Knecht, den ich erw?hlt habe, mein Geliebter, an dem meine Seele Wohlgefallen hat. Ich will meinen Geist auf ihn legen, und er wird den Heiden das Recht verk?ndigen.
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á, ¥ï ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ô¥ç¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥è¥ç ¥è¥å¥ë¥ø ¥è¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç
 ACV Behold, my Boy whom I chose, my beloved in whom my soul is well pleased. I will put my Spirit upon him, and he will declare justice to the Gentiles.
 AKJV Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit on him, and he shall show judgment to the Gentiles.
 ASV (1) Behold, my (2) servant whom I have chosen; My beloved in whom my soul is well pleased: I will put my Spirit upon him, And he shall declare judgment to the (3) Gentiles. (1) Isa 42:1 ff 2) See marginal note on Ac 3:13. 3) See marginal note on Mt 4:15)
 BBE See my servant, the man of my selection, my loved one in whom my soul is well pleased: I will put my Spirit on him, and he will make my decision clear to the Gentiles.
 DRC Behold my servant whom I have chosen, my beloved in whom my soul hath been well pleased. I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.
 Darby Behold my servant, whom I have chosen, my beloved, in whom my soul has found its delight. I will put my Spirit upon him, and he shall shew forth judgment to the nations.
 ESV (Cited from Isa. 42:1-3) Behold, my (Acts 4:27, 30) servant whom I have chosen,my beloved with whom my soul is well pleased. ([Isa. 61:1; Luke 4:18; John 3:34; Acts 10:38]) I will put my Spirit upon him,and he will proclaim justice to the Gentiles.
 Geneva1599 Behold my seruant whom I haue chosen, my beloued in whom my soule deliteth: I wil put my Spirit on him, and he shall shewe iudgement to the Gentiles.
 GodsWord "Here is my servant whom I have chosen, whom I love, and in whom I delight. I will put my Spirit on him, and he will announce justice to the nations.
 HNV ¡°Behold, my servant whom I have chosen;my beloved in whom my soul is well pleased:I will put my Spirit on him.He will proclaim justice to the nations.
 JPS
 Jubilee2000 Behold my servant, whom I have chosen, my beloved, in whom my soul is well pleased; I will put my Spirit upon him, and he shall declare judgment unto the Gentiles.
 LITV "Behold My Child whom I chose, My Beloved, in whom My soul has delighted! I will put My Spirit on Him, and He will declare judgment to the nations.
 MKJV "Behold My Child whom I have chosen; My Beloved, in whom My soul is well pleased. I will put My Spirit on Him, and He shall declare judgment to the nations.
 RNKJV Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.
 RWebster Behold my servant , whom I have chosen ; my beloved , in whom my soul is well pleased : I will put my spirit upon him , and he shall show justice to the Gentiles .
 Rotherham Lo! my servant, whom I have chosen, My beloved, in whom, my soul, delighteth,?I will put my Spirit upon him, and, justice, unto the nations, will he report:
 UKJV Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit (pneuma) upon him, and he shall show judgment to the Gentiles.
 WEB ¡°Behold, my servant whom I have chosen;my beloved in whom my soul is well pleased:I will put my Spirit on him.He will proclaim justice to the nations.
 Webster Behold, my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall show judgment to the Gentiles.
 YLT `Lo, My servant, whom I did choose, My beloved, in whom My soul did delight, I will put My Spirit upon him, and judgment to the nations he shall declare,
 Esperanto Jen estas Mia servanto, kiun Mi elektis, Mia amata, en kiu Mia animo havas plezuron. Mi metos Mian Spiriton sur lin; Kaj li proklamos justecon al la nacioj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø