|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 12Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù¸®»õÀεéÀÌ º¸°í ¿¹¼ö²² ¸»Ç쵂 º¸½Ã¿À ´ç½ÅÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÇÏÁö ¸øÇÒ ÀÏÀ» ÇϳªÀÌ´Ù |
KJV |
But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day. |
NIV |
When the Pharisees saw this, they said to him, "Look! Your disciples are doing what is unlawful on the Sabbath." |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̰ÍÀ» º» ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö²² `Àú°Í º¸½Ê½Ã¿À. ´ç½ÅÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÇØ¼´Â ¾ÈµÉ ÀÏÀ» Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.' ÇÏ°í ¸»Çß´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̰ÍÀ» º» ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö²² "Àú°Í º¸½Ã¿À. ´ç½ÅÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÇØ¼´Â ¾ÈµÉ ÀÏÀ» Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù."¶ó°í ¸»Çß´Ù. |
Afr1953 |
Maar toe die Farise?rs dit sien, s? hulle vir Hom: Kyk, u dissipels doen wat nie geoorloof is om op die sabbat te doen nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬£¬Ú¬Ø, ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬á¬à¬Ù¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ó ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ñ! |
Dan |
Men da Faris©¡erne s? det, sagde de til ham: "Se, dine Disciple g©ªre, hvad det ikke er tilladt at g©ªre p? en Sabbat." |
GerElb1871 |
Als aber die Pharis?er es sahen, sprachen sie zu ihm: Siehe, deine J?nger tun, was nicht erlaubt ist am Sabbath zu tun. |
GerElb1905 |
Als aber die Pharis?er es sahen, sprachen sie zu ihm: Siehe, deine J?nger tun, was am Sabbath zu tun nicht erlaubt ist. |
GerLut1545 |
Da das die Pharis?er sahen, sprachen sie zu ihm: Siehe, deine J?nger tun, was sich nicht ziemt, am Sabbat zu tun. |
GerSch |
Als aber das die Pharis?er sahen, sprachen sie zu ihm: Siehe, deine J?nger tun, was am Sabbat zu tun nicht erlaubt ist! |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ï¥é ¥é¥ä¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï, ¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥å¥é¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ç¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥í. |
ACV |
But the Pharisees, when they saw it, said to him, Behold, thy disciples do what is not permitted to do upon the Sabbath. |
AKJV |
But when the Pharisees saw it, they said to him, Behold, your disciples do that which is not lawful to do on the sabbath day. |
ASV |
But the Pharisees, when they saw it, said unto him, Behold, thy disciples do that which it is not lawful to do upon the sabbath. |
BBE |
But the Pharisees, when they saw it, said to him, See, your disciples do that which it is not right to do on the Sabbath. |
DRC |
And the Pharisees seeing them, said to him: Behold thy disciples do that which is not lawful to do on the sabbath days. |
Darby |
But the Pharisees, seeing it , said to him, Behold, thy disciples are doing what is not lawful to do on sabbath. |
ESV |
But when the Pharisees saw it, they said to him, ([ver. 10; Luke 13:14; 14:3; John 5:10; 7:23; 9:16]) Look, your disciples are doing ([Ex. 20:9-11]) what is not lawful to do on the Sabbath. |
Geneva1599 |
And when the Pharises sawe it, they saide vnto him, Beholde, thy disciples doe that which is not lawfull to doe vpon the Sabbath. |
GodsWord |
When the Pharisees saw this, they said to him, "Look! Your disciples are doing something that is not right to do on the day of worship." |
HNV |
But the Pharisees, when they saw it, said to him, ¡°Behold, your disciples do what is not lawful to do on the Sabbath.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But when the Pharisees saw [it], they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day. |
LITV |
But seeing, the Pharisees said to Him, Behold, your disciples are doing what it is not lawful to do on the sabbath. |
MKJV |
But when the Pharisees saw, they said to Him, Behold, your disciples do that which it is not lawful to do on the sabbath day. |
RNKJV |
But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day. |
RWebster |
But when the Pharisees saw it , they said to him , Behold , thy disciples do that which it is not lawful to do on the sabbath . |
Rotherham |
But, the Pharisees, observing it, said unto him, Lo! thy disciples, are doing what is not allowed to do, on sabbath. |
UKJV |
But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, your disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day. |
WEB |
But the Pharisees, when they saw it, said to him, ¡°Behold, your disciples do what is not lawful to do on the Sabbath.¡± |
Webster |
But when the Pharisees saw it, they said to him, Behold, thy disciples do that which it is not lawful to do on the sabbath. |
YLT |
and the Pharisees having seen, said to him, `Lo, thy disciples do that which it is not lawful to do on a sabbath.' |
Esperanto |
Sed la Fariseoj, vidinte, diris al li:Jen viaj discxiploj faras tion, kio ne estas permesata en sabato. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|