Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 12Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ º¸°í ¿¹¼ö²² ¸»Ç쵂 º¸½Ã¿À ´ç½ÅÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÇÏÁö ¸øÇÒ ÀÏÀ» ÇϳªÀÌ´Ù
 KJV But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.
 NIV When the Pharisees saw this, they said to him, "Look! Your disciples are doing what is unlawful on the Sabbath."
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀ» º» ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö²² `Àú°Í º¸½Ê½Ã¿À. ´ç½ÅÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÇØ¼­´Â ¾ÈµÉ ÀÏÀ» Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.' ÇÏ°í ¸»Çß´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀ» º» ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö²² "Àú°Í º¸½Ã¿À. ´ç½ÅÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÇØ¼­´Â ¾ÈµÉ ÀÏÀ» Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù."¶ó°í ¸»Çß´Ù.
 Afr1953 Maar toe die Farise?rs dit sien, s? hulle vir Hom: Kyk, u dissipels doen wat nie geoorloof is om op die sabbat te doen nie.
 BulVeren ¬¡ ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬£¬Ú¬Ø, ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬á¬à¬Ù¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ó ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ñ!
 Dan Men da Faris©¡erne s? det, sagde de til ham: "Se, dine Disciple g©ªre, hvad det ikke er tilladt at g©ªre p? en Sabbat."
 GerElb1871 Als aber die Pharis?er es sahen, sprachen sie zu ihm: Siehe, deine J?nger tun, was nicht erlaubt ist am Sabbath zu tun.
 GerElb1905 Als aber die Pharis?er es sahen, sprachen sie zu ihm: Siehe, deine J?nger tun, was am Sabbath zu tun nicht erlaubt ist.
 GerLut1545 Da das die Pharis?er sahen, sprachen sie zu ihm: Siehe, deine J?nger tun, was sich nicht ziemt, am Sabbat zu tun.
 GerSch Als aber das die Pharis?er sahen, sprachen sie zu ihm: Siehe, deine J?nger tun, was am Sabbat zu tun nicht erlaubt ist!
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ï¥é ¥é¥ä¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï, ¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥å¥é¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ç¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥í.
 ACV But the Pharisees, when they saw it, said to him, Behold, thy disciples do what is not permitted to do upon the Sabbath.
 AKJV But when the Pharisees saw it, they said to him, Behold, your disciples do that which is not lawful to do on the sabbath day.
 ASV But the Pharisees, when they saw it, said unto him, Behold, thy disciples do that which it is not lawful to do upon the sabbath.
 BBE But the Pharisees, when they saw it, said to him, See, your disciples do that which it is not right to do on the Sabbath.
 DRC And the Pharisees seeing them, said to him: Behold thy disciples do that which is not lawful to do on the sabbath days.
 Darby But the Pharisees, seeing it , said to him, Behold, thy disciples are doing what is not lawful to do on sabbath.
 ESV But when the Pharisees saw it, they said to him, ([ver. 10; Luke 13:14; 14:3; John 5:10; 7:23; 9:16]) Look, your disciples are doing ([Ex. 20:9-11]) what is not lawful to do on the Sabbath.
 Geneva1599 And when the Pharises sawe it, they saide vnto him, Beholde, thy disciples doe that which is not lawfull to doe vpon the Sabbath.
 GodsWord When the Pharisees saw this, they said to him, "Look! Your disciples are doing something that is not right to do on the day of worship."
 HNV But the Pharisees, when they saw it, said to him, ¡°Behold, your disciples do what is not lawful to do on the Sabbath.¡±
 JPS
 Jubilee2000 But when the Pharisees saw [it], they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.
 LITV But seeing, the Pharisees said to Him, Behold, your disciples are doing what it is not lawful to do on the sabbath.
 MKJV But when the Pharisees saw, they said to Him, Behold, your disciples do that which it is not lawful to do on the sabbath day.
 RNKJV But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.
 RWebster But when the Pharisees saw it , they said to him , Behold , thy disciples do that which it is not lawful to do on the sabbath .
 Rotherham But, the Pharisees, observing it, said unto him, Lo! thy disciples, are doing what is not allowed to do, on sabbath.
 UKJV But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, your disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.
 WEB But the Pharisees, when they saw it, said to him, ¡°Behold, your disciples do what is not lawful to do on the Sabbath.¡±
 Webster But when the Pharisees saw it, they said to him, Behold, thy disciples do that which it is not lawful to do on the sabbath.
 YLT and the Pharisees having seen, said to him, `Lo, thy disciples do that which it is not lawful to do on a sabbath.'
 Esperanto Sed la Fariseoj, vidinte, diris al li:Jen viaj discxiploj faras tion, kio ne estas permesata en sabato.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø