¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 12Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¹Ð¹ç »çÀÌ·Î °¡½Ç»õ Á¦ÀÚµéÀÌ ½ÃÀåÇÏ¿© ÀÌ»èÀ» Àß¶ó ¸ÔÀ¸´Ï |
KJV |
At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungred, and began to pluck the ears of corn and to eat. |
NIV |
At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry and began to pick some heads of grain and eat them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¾È½ÄÀÏÀÇ ÁÖÀÎ;¸·2:23-28,´ª6:1-5] ±× ¹«·Æ, ¾î´À ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ¹Ð¹ç »çÀ̸¦ Áö³ª °¡½Ã°Ô µÇ¾ú´Âµ¥ Á¦ÀÚµéÀÌ ¹è°¡ °íÆÄ¼ ¹ÐÀÌ»èÀ» Àß¶ó ¸Ô¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¹«·Æ ¾î´À ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ¹Ð¹ç»çÀÌ·Î Áö³ª°¡½Ã°Ô µÇ¾ú´Âµ¥ Á¦ÀÚµéÀÌ ¹è°¡ °íÆÄ¼ ¹ÐÀÌ»èÀ» Àß¶ó ¸Ô¾ú´Ù. |
Afr1953 |
In daardie tyd het Jesus op die sabbat deur die gesaaides geloop, en sy dissipels het honger geword en are begin pluk en eet. |
BulVeren |
¬±¬à ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ó ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ñ, ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬á¬à¬ã¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ¬ß¬ñ¬ç¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬ì¬ã¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ã¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä. |
Dan |
P? den Tid vandrede Jesus p? Sabbaten igennem en S©¡demark; men hans Disciple bleve hungrige og begyndte at plukke Aks og at spise. |
GerElb1871 |
Zu jener Zeit ging Jesus am Sabbath durch die Saaten; es hungerte aber seine J?nger, und sie fingen an, ?hren abzupfl?cken und zu essen. |
GerElb1905 |
Zu jener Zeit ging Jesus am Sabbath durch die Saaten; es hungerte aber seine J?nger, und sie fingen an, ?hren abzupfl?cken und zu essen. |
GerLut1545 |
Zu der Zeit ging Jesus durch die Saat am Sabbat; und seine J?nger waren hungrig, fingen an, ?hren auszuraufen, und a©¬en. |
GerSch |
Zu jener Zeit ging Jesus am Sabbat durch die Saaten; seine J?nger aber hungerten und fingen an, ?hren abzustreifen und zu essen. |
UMGreek |
¥Å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ð¥á¥ñ¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ø ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥é¥í¥á¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥á¥í ¥í¥á ¥á¥í¥á¥ò¥ð¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ò¥ó¥á¥ö¥ô¥á ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ø¥ò¥é¥í. |
ACV |
At that time Jesus went through the grain fields on the Sabbath, and his disciples were hungry and began to pluck ears, and to eat. |
AKJV |
At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungered, and began to pluck the ears of corn and to eat. |
ASV |
At that season Jesus went on the sabbath day through the grainfields; and his disciples were hungry and began to pluck ears and to eat. |
BBE |
At that time Jesus went through the fields on the Sabbath day; and his disciples, being in need of food, were taking the heads of grain. |
DRC |
AT that time Jesus went through the corn on the sabbath: and his disciples being hungry, began to pluck the ears, and to eat. |
Darby |
At that time Jesus went on the sabbath through the cornfields; and his disciples were hungry, and began to pluck the ears and to eat. |
ESV |
Jesus Is Lord of the SabbathAt that time (For ver. 1-8, see Mark 2:23-28; Luke 6:1-5) Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry, and (Deut. 23:25) they began to pluck heads of grain and to eat. |
Geneva1599 |
At that time Iesus went on a Sabbath day through ye corne, and his disciples were an hungred, and bega to plucke ye eares of corne and to eate. |
GodsWord |
Then on a day of worship Jesus walked through the grainfields. His disciples were hungry and began to pick the heads of grain to eat. |
HNV |
At that time, Yeshua went on the Sabbath day through the grain fields. His disciples were hungry and began to pluck heads ofgrain and to eat. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
At that time Jesus went on the sabbath day through the planted fields, and his disciples were hungry and began to pluck the ears of grain and to eat. |
LITV |
At that time on the sabbath, Jesus went through the grain fields. And His disciples were hungry, and began to pluck heads of grain and to eat. |
MKJV |
At that time Jesus went through the grain fields on the sabbath day. And His disciples were hungry, and began to pluck the heads of grain and to eat. |
RNKJV |
At that time Yahushua went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungred, and began to pluck the ears of corn, and to eat. |
RWebster |
At that time Jesus went on the sabbath through the grain fields ; and his disciples were hungry , and began to pluck the heads of grain , and to eat . |
Rotherham |
In that season, went Jesus, on, the sabbath, through the cornfields,?and, his disciples, hungered, and began to pluck ears of corn, and to eat. |
UKJV |
At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungered, and began to pluck the ears of corn and to eat. |
WEB |
At that time, Jesus went on the Sabbath day through the grain fields. His disciples were hungry and began to pluck heads ofgrain and to eat. |
Webster |
At that time Jesus went on the sabbath through the corn, and his disciples were hungry, and began to pluck the ears of corn, and to eat. |
YLT |
At that time did Jesus go on the sabbaths through the corn, and his disciples were hungry, and they began to pluck ears, and to eat, |
Esperanto |
En tiu tempo Jesuo iris en sabato tra la grenkampoj, kaj liaj discxiploj malsatis, kaj komencis desxiri spikojn, kaj mangxi. |
LXX(o) |
|