Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 11Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼ö°íÇÏ°í ¹«°Å¿î Áü Áø ÀÚµé¾Æ ´Ù ³»°Ô·Î ¿À¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ½¬°Ô Çϸ®¶ó
 KJV Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
 NIV "Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.
 °øµ¿¹ø¿ª [³ª¿¡°Ô ¿Í¼­ ½¬¾î¶ó] °í»ýÇÏ¸ç ¹«°Å¿î ÁüÀ» Áö°í Çã´öÀÌ´Â »ç¶÷Àº ´Ù ³ª¿¡°Ô·Î ¿À³Ê¶ó. ³»°¡ ÆíÈ÷ ½¬°Ô Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ "°í»ýÇÏ¸ç ¹«°Å¿î ÁüÀ» Áö°í Çã´öÀÌ´Â »ç¶÷Àº ´Ù ³ª¿¡°Ô·Î ¿À¶ó. ³»°¡ ÆíÈ÷ ½¬°Ô Çϸ®¶ó.
 Afr1953 Kom na My toe, almal wat vermoeid en belas is, en Ek sal julle rus gee.
 BulVeren ¬¦¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬®¬Ö¬ß ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ö ¬à¬ä¬â¬å¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬à¬Ò¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ.
 Dan Kommer hid til mig alle, som lide M©ªje og ere besv©¡rede, og jeg vil give eder Hvile.
 GerElb1871 Kommet her zu mir, alle ihr M?hseligen und Beladenen, und ich werde euch Ruhe geben. (O. zur Ruhe bringen)
 GerElb1905 Kommet her zu mir, alle ihr M?hseligen und Beladenen, und ich werde euch Ruhe geben. (O. zur Ruhe bringen)
 GerLut1545 Kommet her zu mir, alle, die ihr m?hselig und beladen seid, ich will euch erquicken!
 GerSch Kommet her zu mir alle, die ihr m?hselig und beladen seid, so will ich euch erquicken!
 UMGreek ¥Å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ê¥ï¥ð¥é¥ø¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥õ¥ï¥ñ¥ó¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥é.
 ACV Come to me, all ye who labor and have been burdened, and I will give you rest.
 AKJV Come to me, all you that labor and are heavy laden, and I will give you rest.
 ASV Come unto me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest.
 BBE Come to me, all you who are troubled and weighted down with care, and I will give you rest.
 DRC Come to me, all you that labour, and are burdened, and I will refresh you.
 Darby Come to me, all ye who labour and are burdened, and *I* will give you rest.
 ESV (John 7:37; [John 6:37]) Come to ([ver. 3]) me, all who labor and are ([ch. 23:4; Luke 11:46]) heavy laden, and I will give you rest.
 Geneva1599 Come vnto me, all ye that are wearie and laden, and I will ease you.
 GodsWord "Come to me, all who are tired from carrying heavy loads, and I will give you rest.
 HNV ¡°Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest.
 JPS
 Jubilee2000 Come unto me, all [ye] that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
 LITV Come to Me, all those laboring and being burdened, and I will give you rest.
 MKJV Come to Me all you who labor and are heavy laden, and I will give you rest.
 RNKJV Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
 RWebster Come to me , all ye that labour and are heavy laden , and I will give you rest .
 Rotherham Come unto me! all ye that toil and are burdened, and, I, will give you rest:
 UKJV Come unto me, all you that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
 WEB ¡°Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest.
 Webster Come to me, all [ye] that labor, and are heavy laden, and I will give you rest.
 YLT `Come unto me, all ye labouring and burdened ones, and I will give you rest,
 Esperanto Venu al mi cxiuj, kiuj estas laborantaj kaj sxargxitaj, kaj mi vin ripozigos.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø