Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 11Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¸é ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ³ª°¬´õ³Ä ¼±ÁöÀÚ¸¦ º¸±â À§ÇÔÀ̾ú´õ³Ä ¿Ç´Ù ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ¼±ÁöÀÚº¸´Ù ´õ ³ªÀº Àڴ϶ó
 KJV But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
 NIV Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¸´Ù¸é ³ÊÈñ´Â ¹«¾ùÀ» º¸·¯ ³ª°¬´õ³Ä ? ¿¹¾ðÀÚ³Ä ? ±×·¸´Ù ! ±×·±µ¥ »ç½ÇÀº ¿¹¾ðÀÚº¸´Ù ´õ ÈǸ¢ÇÑ »ç¶÷À» º¸¾Ò´Ù. ¼º¼­¿¡,
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¸é ³ÊÈñ´Â ¹«¾ùÀ» º¸·¯ ³ª°¬´õ³Ä. ¿¹¾ðÀÚ³Ä. ±×·¸´Ù. »ç¶÷Àº ¿¹¾ðÀÚ º¸´Ù ´õ ÈǸ¢ÇÑ »ç¶÷À» º¸·Á°í ³ª°£ °ÍÀÌ´Ù. ¼º¼­¿¡
 Afr1953 Maar wat het julle uitgegaan om te sien? 'n Profeet? Ja, Ek s? vir julle, ook baie meer as 'n profeet!
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬ä¬Ö? ¬±¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬Ý¬Ú? ¬¥¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó¬Ú, ¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü.
 Dan Eller hvad gik I ud at se? En Profet? Ja, siger jeg eder, endog mere end en Profet.
 GerElb1871 Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Propheten? Ja, sage ich euch, und mehr (Eig. Vortrefflicheres) als einen Propheten.
 GerElb1905 Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Propheten? Ja, sage ich euch, und mehr (Eig. Vortrefflicheres) als einen Propheten.
 GerLut1545 Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Wolltet ihr einen Propheten sehen? Ja, ich sage euch, der auch mehr ist denn ein Prophet.
 GerSch Oder was seid ihr hinausgegangen? Wolltet ihr einen Propheten sehen? Ja, ich sage euch, einen, der mehr ist als ein Prophet!
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë¥á ¥ó¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥í¥á ¥é¥ä¥ç¥ó¥å; ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç¥í; ¥í¥á¥é, ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø, ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô.
 ACV But what did ye go out to see? A prophet? Yea, I say to you, and more than a prophet.
 AKJV But what went you out for to see? A prophet? yes, I say to you, and more than a prophet.
 ASV (1) But wherefore went ye out? to see a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet. (1) Many ancient authorities read But what went ye out to see? a prophet? )
 BBE But why did you go out? to see a prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet.
 DRC But what went you out to see? a prophet? yea I tell you, and more than a prophet.
 Darby But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say to you, and more than a prophet:
 ESV What then did you go out to see? (ch. 14:5; 21:26; Luke 1:76) A prophet? (Some manuscripts Why then did you go out? To see a prophet?) Yes, I tell you, and more than a prophet.
 Geneva1599 But what went ye out to see? A Prophet? Yea, I say vnto you, and more then a Prophet.
 GodsWord "Really, what did you go to see? A prophet? Let me tell you that he is far more than a prophet.
 HNV But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.
 JPS
 Jubilee2000 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say unto you, and more than a prophet.
 LITV But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and one more excellent than a prophet.
 MKJV But what did you go out to see? A prophet? Yea, I say to you, and one more excellent than a prophet.
 RNKJV But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
 RWebster But what went ye out to see ? A prophet ? yea , I say to you , and more than a prophet .
 Rotherham But why went ye forth? A prophet, to see? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
 UKJV But what went all of you out in order to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
 WEB But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.
 Webster But what went ye out to see? A prophet? yes, I say to you, and more than a prophet.
 YLT `But what went ye out to see? --a prophet? yes, I say to you, and more than a prophet,
 Esperanto Sed kion vi eliris por vidi? cxu profeton? Jes, mi diras al vi, kaj multe pli ol profeton.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø