¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 11Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¸é ³ÊÈñ°¡ ¹«¾ùÀ» º¸·Á°í ³ª°¬´õ³Ä ºÎµå·¯¿î ¿Ê ÀÔÀº »ç¶÷ÀÌ³Ä ºÎµå·¯¿î ¿ÊÀ» ÀÔÀº »ç¶÷µéÀº ¿Õ±Ã¿¡ ÀÖ´À´Ï¶ó |
KJV |
But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses. |
NIV |
If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear fine clothes are in kings' palaces. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ´Ï¸é ¹«¾ùÀ» º¸·¯ ³ª°¬´õ³Ä ? È·ÁÇÑ ¿ÊÀ» ÀÔÀº »ç¶÷ÀÌ³Ä ? È·ÁÇÑ ¿ÊÀ» ÀÔÀº »ç¶÷Àº ¿Õ±Ã¿¡ ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ´Ï¸é ¹«¾ùÀ» º¸·¯ ³ª°¬´õ³Ä. È·ÁÇÑ ¿ÊÀ» ÀÔÀº »ç¶÷À̳Ä. È·ÁÇÑ ¿ÊÀ» ÀÔÀº »ç¶÷Àº ¿Õ±Ã¿¡ ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Maar wat het julle uitgegaan om te sien? 'n Man met sagte klere aan? Kyk, die wat sagte klere dra, is in die huise van konings. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬ä¬Ö? ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ý¬Ú, ¬Ó ¬Þ¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö¬ß? ¬¦¬ä¬à, ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬à¬ã¬ñ¬ä ¬Þ¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú, ¬ã¬Ñ ¬Ó ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ó¬à¬â¬è¬Ú. |
Dan |
Eller hvad gik I ud at se? Et Menneske, if©ªrt bl©ªde Kl©¡der? Se, de, som b©¡re bl©ªde Kl©¡der, ere i Kongernes Huse. |
GerElb1871 |
Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? einen Menschen, mit weichen Kleidern angetan? Siehe, die die weichen Kleider tragen, sind in den H?usern der K?nige. |
GerElb1905 |
Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Menschen, mit weichen Kleidern angetan? Siehe, die die weichen Kleider tragen, sind in den H?usern der K?nige. |
GerLut1545 |
Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Wolltet ihr einen Menschen in weichen Kleidern sehen? Siehe, die da weiche Kleider tragen, sind in der K?nige H?usern. |
GerSch |
Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Menschen, mit weichen Kleidern angetan? Siehe, die weiche Kleider tragen, sind in den H?usern der K?nige! |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë¥á ¥ó¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥í¥á ¥é¥ä¥ç¥ó¥å; ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥í¥ä¥å¥ä¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ì¥á¥ë¥á¥ê¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á; ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥ó¥á ¥ì¥á¥ë¥á¥ê¥á ¥õ¥ï¥ñ¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥é? ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥á¥é. |
ACV |
But what did ye go out to see? A man clothed in delicate clothes? Behold, those wearing delicate things are in king's houses. |
AKJV |
But what went you out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses. |
ASV |
But what went ye out to see? a man clothed in soft raiment ? Behold, they that wear soft raiment are in kings' houses. |
BBE |
But what went you out to see? a man delicately clothed? Those who have fair robes are in kings' houses. |
DRC |
But what went you out to see? a man clothed in soft garments? Behold they that are clothed in soft garments, are in the houses of kings. |
Darby |
But what went ye out to see? a man clothed in delicate raiment? behold, those who wear delicate things are in the houses of kings. |
ESV |
What then did you go out to see? A man (Or Why then did you go out? To see a man?.?.?.) dressed in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in kings' houses. |
Geneva1599 |
But what went ye out to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they that weare soft clothing, are in Kings houses. |
GodsWord |
Really, what did you go to see? A man dressed in fine clothes? Those who wear fine clothes are in royal palaces. |
HNV |
But what did you go out to see? A man in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in king¡¯s houses. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But what did you go out to see? A man clothed in soft raiment? Behold, those that wear soft [clothing] are in kings' houses. |
LITV |
But what did you go out to see? A man clothed in soft clothing ? Behold, those wearing soft things are in the houses of kings. |
MKJV |
But what did you go out to see? A man clothed in soft clothing ? Behold, they who wear soft clothing are in kings' houses. |
RNKJV |
But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings houses. |
RWebster |
But what went ye out to see ? A man clothed in soft raiment ? behold , they that wear soft clothing are in kings ' houses . |
Rotherham |
But what went ye forth to see? A man, in soft clothing, arrayed? Lo! they who soft clothing do wear, are in the houses of kings. |
UKJV |
But what went all of you out in order to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses. |
WEB |
But what did you go out to see? A man in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in king¡¯s houses. |
Webster |
But what went ye out to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they that wear soft [clothing] are in kings' houses. |
YLT |
`But what went ye out to see? --a man clothed in soft garments? lo, those wearing the soft things are in the kings' houses. |
Esperanto |
Sed kion vi eliris por vidi? cxu homon mole vestitan? Jen tiuj, kiuj portas molajn vestojn, trovigxas en domoj de regxoj. |
LXX(o) |
|