Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 11Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¶°³ª¸Å ¿¹¼ö²²¼­ ¹«¸®¿¡°Ô ¿äÇÑ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ ¹«¾ùÀ» º¸·Á°í ±¤¾ß¿¡ ³ª°¬´õ³Ä ¹Ù¶÷¿¡ Èçµé¸®´Â °¥´ë³Ä
 KJV And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?
 NIV As John's disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowd about John: "What did you go out into the desert to see? A reed swayed by the wind?
 °øµ¿¹ø¿ª [¼¼·ÊÀÚ ¿äÇÑ¿¡ ´ëÇÑ ¿¹¼öÀÇ Áõ¾ð;´ª7:24-35] ¿äÇÑÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ¹°·¯ °£ µÚ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ±ºÁß¿¡°Ô ¿äÇÑÀ» µÎ°í ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³ÊÈñ´Â ¹«¾ùÀ» º¸·¯ ±¤¾ß¿¡ ³ª°¬´õ³Ä ? ¹Ù¶÷¿¡ Èçµé¸®´Â °¥´ë³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ¿äÇÑÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ¹°·¯°£ µÚ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ±ºÁß¿¡°Ô ¿äÇÑ¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ÊÈñ´Â ¹«¾ùÀ» º¸·¯ ±¤¾ß¿¡ ³ª°¬´õ³Ä. ¹Ù¶÷¿¡ Èçµé¸®´Â °¥´ë³Ä
 Afr1953 En toe hulle vertrek, begin Jesus vir die skare aangaande Johannes te s?: Wat het julle uitgegaan om in die woestyn te aanskou? 'n Riet wat deur die wind beweeg word?
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬ß: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ? ¬´¬â¬ì¬ã¬ä¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ý¬Ú, ¬à¬ä ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â ¬â¬Ñ¬Ù¬Ý¬ð¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ?
 Dan Men da disse gik bort, begyndte Jesus at sige til Skarerne om Johannes: "Hvad gik I ud i ¨ªrkenen at skue? Et R©ªr, som bev©¡ges hid og did af Vinden?
 GerElb1871 Als diese aber hingingen, fing Jesus an, zu der Volksmenge zu reden ?ber Johannes: Was seid ihr in die W?ste hinausgegangen zu sehen? ein Rohr vom Winde hin und her bewegt?
 GerElb1905 Als diese aber hingingen, fing Jesus an, zu den Volksmengen zu reden ?ber Johannes: Was seid ihr in die W?ste hinausgegangen zu sehen? Ein Rohr vom Winde hin und her bewegt?
 GerLut1545 Da die hingingen, fing Jesus an zu reden zu dem Volk von Johannes: Was seid ihr hinausgegangen in die W?ste zu sehen? Wolltet ihr ein Rohr sehen, das der Wind hin und her webt?
 GerSch Als aber diese aufbrachen, fing Jesus an zur Volksmenge zu reden ?ber Johannes: Was seid ihr in die W?ste hinausgegangen zu sehen? Ein Rohr, das vom Winde bewegt wird?
 UMGreek ¥Å¥í¥ø ¥ä¥å ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ï¥ô¥í, ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥í¥á ¥ë¥å¥ã¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ï¥ô ¥Ó¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥í¥á ¥é¥ä¥ç¥ó¥å; ¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥ô ¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í;
 ACV And while those men departed, Jesus began to say to the multitudes about John, What did ye go out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?
 AKJV And as they departed, Jesus began to say to the multitudes concerning John, What went you out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?
 ASV And as these went their way, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to behold? a reed shaken with the wind?
 BBE And when they were going away, Jesus, talking of John, said to all the people, What went you out into the waste land to see? a tall stem moving in the wind?
 DRC And when they went their way, Jesus began to say to the multitudes concerning John: What went you out into the desert to see? a reed shaken with the wind?
 Darby But as they went away , Jesus began to say to the crowds concerning John, What went ye out into the wilderness to see? a reed moved about by the wind?
 ESV As they went away, Jesus began to speak to the crowds concerning John: What did you go out (ch. 3:1; Luke 1:80) into the wilderness to see? ([Eph. 4:14; James 1:6]) A reed shaken by the wind?
 Geneva1599 And as they departed, Iesus beganne to speake vnto the multitude, of Iohn, What went ye out into the wildernes to see? A reede shaken with the winde?
 GodsWord As they were leaving, Jesus spoke to the crowds about John. "What did you go into the desert to see? Tall grass swaying in the wind?
 HNV As these went their way, Yeshua began to say to the multitudes concerning Yochanan, ¡°What did you go out into the wilderness to
 JPS
 Jubilee2000 And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?
 LITV But as these were going, Jesus began to say to the crowds about John, What did you go out into the wilderness to see? A reed being shaken with the wind?
 MKJV And as they departed, Jesus began to say to the crowds concerning John, What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?
 RNKJV And as they departed, Yahushua began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?
 RWebster And as they departed , Jesus began to say to the multitudes concerning John , What went ye out into the wilderness to see ? A reed shaken with the wind ?
 Rotherham But, as these were going their way, Jesus began to say unto the multitudes, concerning John,?What went ye forth into the wilderness to gaze at? A reed, by a wind, shaken?
 UKJV And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went all of you out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?
 WEB As these went their way, Jesus began to say to the multitudes concerning John, ¡°What did you go out into the wilderness tosee? A reed shaken by the wind?
 Webster And as they departed, Jesus began to say to the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? a reed shaken with the wind?
 YLT And as they are going, Jesus began to say to the multitudes concerning John, `What went ye out to the wilderness to view? --a reed shaken by the wind?
 Esperanto Kaj kiam ili foriris, Jesuo komencis paroli al la homamasoj pri Johano:Kion vi eliris en la dezerton por rigardi? cxu junkon skuatan de la vento?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø