¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 11Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ °¡¼ µè°í º¸´Â °ÍÀ» ¿äÇÑ¿¡°Ô ¾Ë¸®µÇ |
KJV |
Jesus answered and said unto them, Go and shew John again those things which ye do hear and see: |
NIV |
Jesus replied, "Go back and report to John what you hear and see: |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â ±×µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. `³ÊÈñ°¡ µè°í º» ´ë·Î ¿äÇÑ¿¡°Ô °¡¼ ¾Ë·Á¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â ±×µé¿¡°Ô "³ÊÈñ°¡ µè°í º»´ë·Î ¿äÇÑ¿¡°Ô °¡¼ ¾Ë·Á¶ó. |
Afr1953 |
En Jesus het geantwoord en vir hulle ges?: Gaan vertel aan Johannes wat julle hoor en sien: |
BulVeren |
¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬ß ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬é¬å¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö: |
Dan |
Og Jesus svarede og sagde til dem: "G?r hen, og forkynder Johannes de Ting, som I h©ªre og se: |
GerElb1871 |
Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verk?ndet Johannes, was ihr h?ret und sehet: |
GerElb1905 |
Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verk?ndet Johannes, was ihr h?ret und sehet: |
GerLut1545 |
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und saget Johannes wieder, was ihr sehet und h?ret: |
GerSch |
Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verk?ndiget dem Johannes, was ihr sehet und h?ret: |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç¥í ¥ï¥ò¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥ó¥å |
ACV |
And having answered, Jesus said to them, After going, report to John the things that ye hear and see: |
AKJV |
Jesus answered and said to them, Go and show John again those things which you do hear and see: |
ASV |
And Jesus answered and said unto them, Go and tell John the things which ye hear and see: |
BBE |
And Jesus, answering, said to them, Go and give news to John of the things which you are seeing and hearing: |
DRC |
And Jesus making answer said to them: Go and relate to John what you have heard and seen. |
Darby |
And Jesus answering said to them, Go, report to John what ye hear and see. |
ESV |
And Jesus answered them, Go and tell John what you hear and see: |
Geneva1599 |
And Iesus answering, said vnto them, Goe, and shewe Iohn, what things ye heare, and see. |
GodsWord |
Jesus answered John's disciples, "Go back, and tell John what you hear and see: |
HNV |
Yeshua answered them, ¡°Go and tell Yochanan the things which you hear and see: |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Jesus answered and said unto them, Go and tell John those things which you hear and see: |
LITV |
And answering, Jesus said to them, Going, relate to John what you hear and see: |
MKJV |
Jesus answered and said to them, Go and tell John again those things which you hear and see: |
RNKJV |
Yahushua answered and said unto them, Go and shew John again those things which ye do hear and see: |
RWebster |
Jesus answered and said to them , Go and show John again those things which ye hear and see : |
Rotherham |
And, answering, Jesus said unto them?Go report unto John what ye do hear and see:? |
UKJV |
Jesus answered and said unto them, Go and show John again those things which all of you do hear and see: |
WEB |
Jesus answered them, ¡°Go and tell John the things which you hear and see: |
Webster |
Jesus answered and said to them, Go and show John again those things which ye hear and see: |
YLT |
And Jesus answering said to them, `Having gone, declare to John the things that ye hear and see, |
Esperanto |
Kaj Jesuo responde diris al ili:Iru kaj sciigu al Johano tion, kion vi auxdas kaj vidas: |
LXX(o) |
|