¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 11Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²² ¿©Â¥¿ÀµÇ ¿À½Ç ±×À̰¡ ´ç½ÅÀÌ¿À´ÏÀÌ±î ¿ì¸®°¡ ´Ù¸¥ À̸¦ ±â´Ù¸®¿À¸®À̱î |
KJV |
And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another? |
NIV |
to ask him, "Are you the one who was to come, or should we expect someone else?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
`¿À½Ã±â·Î µÇ¾î ÀÖ´Â ºÐÀÌ ¹Ù·Î ¼±»ý´ÔÀ̽ʴϱî ? ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ¿ì¸®°¡ ´Ù¸¥ ºÐÀ» ±â´Ù·Á¾ß ÇϰڽÀ´Ï±î ?' ÇÏ°í ¹¯°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"¿À½Ã±â·Î µÇ¾î ÀÖ´Â ºÐÀÌ ¹Ù·Î ´ç½ÅÀ̽ʴϱî. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ¿ì¸®°¡ ´Ù¸¥ ºÐÀ» ±â´Ù·Á¾ß ÇϰڽÀ´Ï±î."¶ó°í ¹¯°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
en vir Hom ges?: Is U die Een wat sou kom, of moet ons 'n ander een verwag? |
BulVeren |
¬´¬Ú ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ú ¬°¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬Õ¬Ñ ¬à¬é¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö? |
Dan |
"Er du den, som kommer, eller skulle vi vente en anden?" |
GerElb1871 |
und lie©¬ ihm sagen: Bist du der Kommende, oder sollen wir eines anderen warten? |
GerElb1905 |
und lie©¬ ihm sagen: Bist du der Kommende, oder sollen wir auf einen anderen warten? |
GerLut1545 |
und lie©¬ ihm sagen: Bist du, der da kommen soll, oder sollen wir eines andern warten? |
GerSch |
Bist du es, der da kommen soll, oder sollen wir auf einen andern warten? |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ï ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï?, ¥ç ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ä¥ï¥ê¥ø¥ì¥å¥í; |
ACV |
he said to him, Are thou he who comes, or do we look for another? |
AKJV |
And said to him, Are you he that should come, or do we look for another? |
ASV |
and said unto him, Art thou he that cometh, or look we for another? |
BBE |
To say to him, Are you he who is to come, or are we waiting for another? |
DRC |
Art thou he that art to come, or look we for another? |
Darby |
and said to him, Art *thou* the coming one ? or are we to wait for another? |
ESV |
and said to him, Are you (John 4:25; 6:14; 11:27) the one who is to come, or shall we ([Luke 3:15]) look for another? |
Geneva1599 |
Art thou he that shoulde come, or shall we looke for another? |
GodsWord |
to ask Jesus, "Are you the one who is coming, or should we look for someone else?" |
HNV |
and said to him, ¡°Are you he who comes, or should we look for another?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another? |
LITV |
John said to Him, Are You the One coming, or are we to look for another? |
MKJV |
And they said to Him, Are You he who should come, or do we look for another? |
RNKJV |
And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another? |
RWebster |
And said to him , Art thou he that should come , or do we look for another ? |
Rotherham |
said unto him, Art, thou, the coming one? or, a different one, are we to expect? |
UKJV |
And said unto him, Are you he that should come, or do we look for another? |
WEB |
and said to him, ¡°Are you he who comes, or should we look for another?¡± |
Webster |
And said to him, Art thou he that should come, or do we look for another? |
YLT |
said to him, `Art thou He who is coming, or for another do we look?' |
Esperanto |
por diri al li:CXu vi estas la venonto, aux cxu ni atendu alian? |
LXX(o) |
|