Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 11Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²² ¿©Â¥¿ÀµÇ ¿À½Ç ±×À̰¡ ´ç½ÅÀÌ¿À´ÏÀÌ±î ¿ì¸®°¡ ´Ù¸¥ À̸¦ ±â´Ù¸®¿À¸®À̱î
 KJV And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?
 NIV to ask him, "Are you the one who was to come, or should we expect someone else?"
 °øµ¿¹ø¿ª `¿À½Ã±â·Î µÇ¾î ÀÖ´Â ºÐÀÌ ¹Ù·Î ¼±»ý´ÔÀ̽ʴϱî ? ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ¿ì¸®°¡ ´Ù¸¥ ºÐÀ» ±â´Ù·Á¾ß ÇϰڽÀ´Ï±î ?' ÇÏ°í ¹¯°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "¿À½Ã±â·Î µÇ¾î ÀÖ´Â ºÐÀÌ ¹Ù·Î ´ç½ÅÀ̽ʴϱî. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ¿ì¸®°¡ ´Ù¸¥ ºÐÀ» ±â´Ù·Á¾ß ÇϰڽÀ´Ï±î."¶ó°í ¹¯°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 en vir Hom ges?: Is U die Een wat sou kom, of moet ons 'n ander een verwag?
 BulVeren ¬´¬Ú ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ú ¬°¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬Õ¬Ñ ¬à¬é¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö?
 Dan "Er du den, som kommer, eller skulle vi vente en anden?"
 GerElb1871 und lie©¬ ihm sagen: Bist du der Kommende, oder sollen wir eines anderen warten?
 GerElb1905 und lie©¬ ihm sagen: Bist du der Kommende, oder sollen wir auf einen anderen warten?
 GerLut1545 und lie©¬ ihm sagen: Bist du, der da kommen soll, oder sollen wir eines andern warten?
 GerSch Bist du es, der da kommen soll, oder sollen wir auf einen andern warten?
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ï ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï?, ¥ç ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ä¥ï¥ê¥ø¥ì¥å¥í;
 ACV he said to him, Are thou he who comes, or do we look for another?
 AKJV And said to him, Are you he that should come, or do we look for another?
 ASV and said unto him, Art thou he that cometh, or look we for another?
 BBE To say to him, Are you he who is to come, or are we waiting for another?
 DRC Art thou he that art to come, or look we for another?
 Darby and said to him, Art *thou* the coming one ? or are we to wait for another?
 ESV and said to him, Are you (John 4:25; 6:14; 11:27) the one who is to come, or shall we ([Luke 3:15]) look for another?
 Geneva1599 Art thou he that shoulde come, or shall we looke for another?
 GodsWord to ask Jesus, "Are you the one who is coming, or should we look for someone else?"
 HNV and said to him, ¡°Are you he who comes, or should we look for another?¡±
 JPS
 Jubilee2000 and said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?
 LITV John said to Him, Are You the One coming, or are we to look for another?
 MKJV And they said to Him, Are You he who should come, or do we look for another?
 RNKJV And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?
 RWebster And said to him , Art thou he that should come , or do we look for another ?
 Rotherham said unto him, Art, thou, the coming one? or, a different one, are we to expect?
 UKJV And said unto him, Are you he that should come, or do we look for another?
 WEB and said to him, ¡°Are you he who comes, or should we look for another?¡±
 Webster And said to him, Art thou he that should come, or do we look for another?
 YLT said to him, `Art thou He who is coming, or for another do we look?'
 Esperanto por diri al li:CXu vi estas la venonto, aux cxu ni atendu alian?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505776
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø