¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 10Àå 42Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ´©±¸µçÁö Á¦ÀÚÀÇ À̸§À¸·Î ÀÌ ÀÛÀº ÀÚ Áß Çϳª¿¡°Ô ³Ã¼ö ÇÑ ±×¸©ÀÌ¶óµµ ÁÖ´Â ÀÚ´Â ³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ±× »ç¶÷ÀÌ °á´ÜÄÚ »óÀ» ÀÒÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó |
KJV |
And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward. |
NIV |
And if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones because he is my disciple, I tell you the truth, he will certainly not lose his reward." MAT |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ÀÌ º¸Àß °Í ¾ø´Â »ç¶÷ Áß Çϳª¿¡°Ô ±×°¡ ³» Á¦ÀÚ¶ó°í ÇÏ¿© ³Ã¼ö ÇÑ ±×¸©ÀÌ¶óµµ ÁÖ´Â »ç¶÷Àº ¹Ýµå½Ã ±× »óÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ºÐ¿µÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ÀÌ º¸Àß °Í ¾ø´Â »ç¶÷µé Áß¿¡ ÇÑ »ç¶÷À» ³» Á¦ÀÚ¶ó°í ÇÏ¿© ³Ã¼ö ÇÑ ±×¸©ÀÌ¶óµµ ±×¿¡°Ô ÁÖ´Â »ç¶÷Àº ¹Ýµå½Ã ±× »óÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
En elkeen wat een van hierdie kleintjies net 'n beker kou water laat drink, omdat hy 'n dissipel is, voorwaar Ek s? vir julle, hy sal sy loon sekerlik nie verloor nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬à¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬ã ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬é¬Ñ¬ê¬Ñ ¬ã¬ä¬å¬Õ¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ó ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ô¬å¬Ò¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Og den, som giver en af disse sm? ikkun et B©¡ger koldt Vand at drikke, fordi han er en Discipel, sandelig, siger jeg eder, han skal ingenlunde miste sin L©ªn." |
GerElb1871 |
Und wer irgend einen dieser Kleinen (O. Geringen) nur mit einem Becher kalten Wassers tr?nken wird in eines J?ngers Namen, wahrlich, ich sage euch, er wird seinen Lohn nicht verlieren. |
GerElb1905 |
Und wer irgend einen dieser Kleinen (O. Geringen) nur mit einem Becher kalten Wassers tr?nken wird in eines J?ngers Namen, wahrlich, ich sage euch, er wird seinen Lohn nicht verlieren. |
GerLut1545 |
Und wer dieser Geringsten einen nur mit einem Becher kalten Wassers tr?nket in eines J?ngers Namen, wahrlich, ich sage euch, es wird ihm nicht unbelohnet bleiben! |
GerSch |
und wer einen dieser Geringen auch nur mit einem Becher kalten Wassers tr?nkt, weil er ein J?nger hei©¬t, wahrlich, ich sage euch, der wird seinen Lohn nicht verlieren! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ð¥ï¥ó¥é¥ò¥ç ¥å¥í¥á ¥ó¥ø¥í ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥÷¥ô¥ö¥ñ¥ï¥ô ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ö¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ì¥é¥ò¥è¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And whoever may give to drink one of these little ones merely a cold cup in the name of a disciple, truly I say to you he will, no, not lose his reward. |
AKJV |
And whoever shall give to drink to one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, truly I say to you, he shall in no wise lose his reward. |
ASV |
And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only, in the name of a disciple, verily I say unto you he shall in no wise lose his reward. |
BBE |
And whoever gives to one of these little ones a cup of cold water only, in the name of a disciple, truly I say to you, he will not go without his reward. |
DRC |
And whosoever shall give to drink to one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, amen I say to you, he shall not lose his reward. |
Darby |
And whosoever shall give to drink to one of these little ones a cup of cold water only, in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward. |
ESV |
And (ch. 25:35, 40; Mark 9:41; Heb. 6:10) whoever gives one of (ch. 18:10) these little ones even a cup of cold water because he is a disciple, truly, I say to you, he will by no means lose his reward. |
Geneva1599 |
And whosoeuer shall giue vnto one of these litle ones to drinke a cuppe of colde water onely, in the name of a disciple, verely I say vnto you, he shall not lose his rewarde. |
GodsWord |
I can guarantee this truth: Whoever gives any of my humble followers a cup of cold water because that person is my disciple will certainly never lose his reward." |
HNV |
Whoever gives one of these little ones just a cup of cold water to drink in the name of a disciple, most certainly I tell you hewill in no way lose his reward.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold [water] only in the name of [a] disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.: |
LITV |
And whoever gives only a cup of cold water to drink to one of these little ones in the name of a disciple, truly I say to you, In no way will he lose his reward. |
MKJV |
And whoever shall give to one of these little ones a cup of cold water to drink, only in the name of a disciple, truly I say to you, He shall in no way lose his reward. |
RNKJV |
And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward. |
RWebster |
And whoever shall give to drink to one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple , verily I say to you , he shall by no means lose his reward . |
Rotherham |
And, whosoever shall give to drink?unto one of these little ones?a cup of cold water only, in the name of a disciple, Verily, I say unto you, in nowise, shall lose his reward! |
UKJV |
And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward. |
WEB |
Whoever gives one of these little ones just a cup of cold water to drink in the name of a disciple, most certainly I tell you hewill in no way lose his reward.¡± |
Webster |
And whoever shall give to drink to one of these little ones, a cup of cold [water] only, in the name of a disciple, verily, I say to you, he shall in no wise lose his reward. |
YLT |
and whoever may give to drink to one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say to you, he may not lose his reward.' |
Esperanto |
Kaj kiu trinkigos nur tason da malvarma akvo al unu el cxi tiuj malgranduloj en la nomo de discxiplo, vere mi diras al vi, tiu neniel perdos sian rekompencon. |
LXX(o) |
|