¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 11Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ¿µÎ Á¦ÀÚ¿¡°Ô ¸íÇϱ⸦ ¸¶Ä¡½Ã°í ÀÌ¿¡ ±×µéÀÇ ¿©·¯ µ¿³×¿¡¼ °¡¸£Ä¡½Ã¸ç ÀüµµÇϽ÷Á°í °Å±â¸¦ ¶°³ª °¡½Ã´Ï¶ó |
KJV |
And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities. |
NIV |
After Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in the towns of Galilee. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ¿ µÎ Á¦ÀÚ¿¡°Ô ºÐºÎÇÏ½Ã°í ³ª¼ ±× ±Ù¹æ ¿©·¯ ¸¶À»¿¡¼ °¡¸£Ä¡½Ã¸ç ÀüµµÇϽ÷Á°í ±× °÷À» ¶°³ª¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ¿µÎ Á¦ÀÚ¿¡°Ô ºÐºÎÇÏ½Ã°í ³ª¼ ±×°÷À» ¶°³ª ±× ±Ù¹æ ¿©·¯ ¸¶À»À» ´Ù´Ï¸é¼ °¡¸£Ä¡½Ã°í º¹À½À» ÀüµµÇϼ̴Ù. |
Afr1953 |
En toe Jesus klaar was met bevele aan sy twaalf dissipels te gee, het Hy daarvandaan weggegaan om te leer en te preek in hulle stede. |
BulVeren |
¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬á¬à ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ. |
Dan |
Og det skete, da Jesus var f©¡rdig med at give sine tolv Disciple Befaling, gik han videre derfra for at l©¡re og pr©¡dike i deres Byer. |
GerElb1871 |
Und es geschah, als Jesus seine Befehle an seine zw?lf J?nger vollendet hatte, ging er von dannen hinweg, um in ihren St?dten zu lehren und zu predigen. |
GerElb1905 |
Und es geschah, als Jesus seine Befehle an seine zw?lf J?nger vollendet hatte, ging er von dannen hinweg, um in ihren St?dten zu lehren und zu predigen. |
GerLut1545 |
Und es begab sich, da Jesus solch Gebot zu seinen zw?lf J?ngern vollendet hatte, ging er von dannen f?rba©¬, zu lehren und zu predigen in ihren St?dten. |
GerSch |
Und es begab sich, als Jesus die Befehle an seine zw?lf J?nger vollendet hatte, zog er von dannen, um in ihren St?dten zu lehren und zu predigen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ó¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ì¥å¥ó¥å¥â¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ç ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥ç ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And it came to pass when Jesus finished directing his twelve disciples, he departed from there to teach and preach in their cities. |
AKJV |
And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed there to teach and to preach in their cities. |
ASV |
And it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities. |
BBE |
And it came about that when Jesus had come to the end of giving these orders to his twelve disciples, he went away from there, teaching and preaching in their towns. |
DRC |
AND it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he passed from thence, to teach and preach in their cities. |
Darby |
And it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities. |
ESV |
Messengers from John the BaptistWhen Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their cities. |
Geneva1599 |
And it came to passe that when Iesus had made an ende of commaunding his twelue disciples, hee departed thence to teache and to preach in their cities. |
GodsWord |
After Jesus finished giving his twelve disciples these instructions, he moved on from there to teach his message in their cities. |
HNV |
It happened that when Yeshua had finished directing his twelve disciples, he departed from there to teach and proclaim intheir cities. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And it came to pass, when Jesus had finished giving commandments to his twelve disciples, he departed from there to teach and to preach in their cities. |
LITV |
And it happened when Jesus finished commanding His twelve disciples, He left there to teach and to proclaim in their cities. |
MKJV |
And it happened, when Jesus had finished commanding His twelve disciples, He left there to teach and to proclaim in their cities. |
RNKJV |
And it came to pass, when Yahushua had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities. |
RWebster |
And it came to pass , when Jesus had finished commanding his twelve disciples , he departed from there to teach and to preach in their cities . |
Rotherham |
And it came to pass, when Jesus had finished giving instructions to his twelve disciples, he passed on from thence, to be teaching and proclaiming in their cities. |
UKJV |
And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities. |
WEB |
It happened that when Jesus had finished directing his twelve disciples, he departed from there to teach and preach in theircities. |
Webster |
And it came to pass when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities. |
YLT |
And it came to pass, when Jesus ended directing his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities. |
Esperanto |
Kaj kiam Jesuo finis siajn ordonojn al siaj dek du discxiploj, li foriris de tie, por instrui kaj prediki en iliaj urboj. |
LXX(o) |
|