Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 11Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ¿­µÎ Á¦ÀÚ¿¡°Ô ¸íÇϱ⸦ ¸¶Ä¡½Ã°í ÀÌ¿¡ ±×µéÀÇ ¿©·¯ µ¿³×¿¡¼­ °¡¸£Ä¡½Ã¸ç ÀüµµÇϽ÷Á°í °Å±â¸¦ ¶°³ª °¡½Ã´Ï¶ó
 KJV And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.
 NIV After Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in the towns of Galilee.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­ ¿­ µÎ Á¦ÀÚ¿¡°Ô ºÐºÎÇÏ½Ã°í ³ª¼­ ±× ±Ù¹æ ¿©·¯ ¸¶À»¿¡¼­ °¡¸£Ä¡½Ã¸ç ÀüµµÇϽ÷Á°í ±× °÷À» ¶°³ª¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ¿­µÎ Á¦ÀÚ¿¡°Ô ºÐºÎÇÏ½Ã°í ³ª¼­ ±×°÷À» ¶°³ª ±× ±Ù¹æ ¿©·¯ ¸¶À»À» ´Ù´Ï¸é¼­ °¡¸£Ä¡½Ã°í º¹À½À» ÀüµµÇϼ̴Ù.
 Afr1953 En toe Jesus klaar was met bevele aan sy twaalf dissipels te gee, het Hy daarvandaan weggegaan om te leer en te preek in hulle stede.
 BulVeren ¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬á¬à ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ.
 Dan Og det skete, da Jesus var f©¡rdig med at give sine tolv Disciple Befaling, gik han videre derfra for at l©¡re og pr©¡dike i deres Byer.
 GerElb1871 Und es geschah, als Jesus seine Befehle an seine zw?lf J?nger vollendet hatte, ging er von dannen hinweg, um in ihren St?dten zu lehren und zu predigen.
 GerElb1905 Und es geschah, als Jesus seine Befehle an seine zw?lf J?nger vollendet hatte, ging er von dannen hinweg, um in ihren St?dten zu lehren und zu predigen.
 GerLut1545 Und es begab sich, da Jesus solch Gebot zu seinen zw?lf J?ngern vollendet hatte, ging er von dannen f?rba©¬, zu lehren und zu predigen in ihren St?dten.
 GerSch Und es begab sich, als Jesus die Befehle an seine zw?lf J?nger vollendet hatte, zog er von dannen, um in ihren St?dten zu lehren und zu predigen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ó¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ì¥å¥ó¥å¥â¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ç ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥ç ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And it came to pass when Jesus finished directing his twelve disciples, he departed from there to teach and preach in their cities.
 AKJV And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed there to teach and to preach in their cities.
 ASV And it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities.
 BBE And it came about that when Jesus had come to the end of giving these orders to his twelve disciples, he went away from there, teaching and preaching in their towns.
 DRC AND it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he passed from thence, to teach and preach in their cities.
 Darby And it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities.
 ESV Messengers from John the BaptistWhen Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their cities.
 Geneva1599 And it came to passe that when Iesus had made an ende of commaunding his twelue disciples, hee departed thence to teache and to preach in their cities.
 GodsWord After Jesus finished giving his twelve disciples these instructions, he moved on from there to teach his message in their cities.
 HNV It happened that when Yeshua had finished directing his twelve disciples, he departed from there to teach and proclaim intheir cities.
 JPS
 Jubilee2000 And it came to pass, when Jesus had finished giving commandments to his twelve disciples, he departed from there to teach and to preach in their cities.
 LITV And it happened when Jesus finished commanding His twelve disciples, He left there to teach and to proclaim in their cities.
 MKJV And it happened, when Jesus had finished commanding His twelve disciples, He left there to teach and to proclaim in their cities.
 RNKJV And it came to pass, when Yahushua had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.
 RWebster And it came to pass , when Jesus had finished commanding his twelve disciples , he departed from there to teach and to preach in their cities .
 Rotherham And it came to pass, when Jesus had finished giving instructions to his twelve disciples, he passed on from thence, to be teaching and proclaiming in their cities.
 UKJV And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.
 WEB It happened that when Jesus had finished directing his twelve disciples, he departed from there to teach and preach in theircities.
 Webster And it came to pass when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.
 YLT And it came to pass, when Jesus ended directing his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.
 Esperanto Kaj kiam Jesuo finis siajn ordonojn al siaj dek du discxiploj, li foriris de tie, por instrui kaj prediki en iliaj urboj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336310
¿¹¼ö  1262698
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882171


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø