Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 10Àå 41Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼±ÁöÀÚÀÇ À̸§À¸·Î ¼±ÁöÀÚ¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¼±ÁöÀÚÀÇ »óÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä ÀÇÀÎÀÇ À̸§À¸·Î ÀÇÀÎÀ» ¿µÁ¢ÇÏ´Â ÀÚ´Â ÀÇÀÎÀÇ »óÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä
 KJV He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.
 NIV Anyone who receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet's reward, and anyone who receives a righteous man because he is a righteous man will receive a righteous man's reward.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¾ðÀÚ¸¦ ¿¹¾ðÀÚ·Î ¸Â¾Æ µéÀÌ´Â »ç¶÷Àº ¿¹¾ðÀÚ°¡ ¹ÞÀ» »óÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀ̸ç, ¿ÇÀº »ç¶÷À» ¿ÇÀº »ç¶÷À¸·Î ¸Â¾Æ µéÀÌ´Â »ç¶÷Àº ¿ÇÀº »ç¶÷ÀÌ ¹ÞÀ» »óÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¾ðÀÚ¸¦ ¿¹¾ðÀÚ·Î ¸Â¾ÆµéÀÌ´Â »ç¶÷Àº ¿¹¾ðÀÚ°¡ ¹ÞÀ» »óÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀ̸ç, ¿ÇÀº »ç¶÷À» ¿ÇÀº »ç¶÷À¸·Î ¸Â¾ÆµéÀÌ´Â »ç¶÷Àº ¿ÇÀº »ç¶÷ÀÌ ¹ÞÀ» »óÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Wie 'n profeet ontvang omdat hy 'n profeet is, sal die loon van 'n profeet ontvang; en wie 'n regverdige ontvang omdat hy 'n regverdige is, sal die loon van 'n regverdige ontvang.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬Ó ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü, ¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú; ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬Ü ¬Ó ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬Ü, ¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬Ü ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú.
 Dan Den, som modtager en Profet, fordi han er en Profet, skal f? en Profets L©ªn; og den, som modtager en retf©¡rdig, fordi han er en retf©¡rdig, skal f? en retf©¡rdigs L©ªn.
 GerElb1871 Wer einen Propheten aufnimmt in eines Propheten Namen, wird eines Propheten Lohn empfangen; und wer einen Gerechten aufnimmt in eines Gerechten Namen, wird eines Gerechten Lohn empfangen.
 GerElb1905 Wer einen Propheten aufnimmt in eines Propheten Namen, wird eines Propheten Lohn empfangen; und wer einen Gerechten aufnimmt in eines Gerechten Namen, wird eines Gerechten Lohn empfangen.
 GerLut1545 Wer einen Propheten aufnimmt in eines Propheten Namen, der wird eines Propheten Lohn empfahen. Wer einen Gerechten aufnimmt in eines Gerechten Namen, der wird eines Gerechten Lohn empfahen.
 GerSch Wer einen Propheten aufnimmt, weil er ein Prophet hei©¬t, der wird den Lohn eines Propheten empfangen; und wer einen Gerechten aufnimmt, weil er ein Gerechter hei©¬t, der wird den Lohn eines Gerechten empfangen;
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô ¥ì¥é¥ò¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ä¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô, ¥ì¥é¥ò¥è¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é.
 ACV He who receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet's reward, and he who receives a righteous man in the name of a righteous man will receive a righteous man's reward.
 AKJV He that receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receives a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.
 ASV He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward: and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.
 BBE He who gives honour to a prophet, in the name of a prophet, will be given a prophet's reward; and he who gives honour to an upright man, in the name of an upright man, will be given an upright man's reward.
 DRC He that receiveth a prophet in the name of a prophet, shall receive the reward of a prophet: and he that receiveth a just man in the name of a just man, shall receive the reward of a just man.
 Darby He that receives a prophet in the name of a prophet, shall receive a prophet's reward; and he that receives a righteous man in the name of a righteous man, shall receive a righteous man's reward.
 ESV (1 Kgs. 17:10-15; 18:4; 2 Kgs. 4:8; [3 John 5-8]) The one who receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet's reward, and the one who receives a righteous person because he is a righteous person will receive a righteous person's reward.
 Geneva1599 Hee that receiueth a Prophet in the name of a Prophet, shall receiue a Prophetes rewarde: and hee that receiueth a righteous man, in the name of a righteous man, shall receiue the rewarde of a righteous man.
 GodsWord The person who welcomes a prophet as a prophet will receive a prophet's reward. The person who welcomes a righteous person as a righteous person will receive a righteous person's reward.
 HNV He who receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet¡¯s reward. He who receives a righteous man in the name ofa righteous man will receive a righteous man¡¯s reward.
 JPS
 Jubilee2000 He that receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward, and he that receives a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.
 LITV The one receiving a prophet in the name of a prophet will receive a prophet's reward, and the one receiving a just one in the name of a just one will receive a just one's reward.
 MKJV He who receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward. And he who receives a just one in the name of a just one will receive a just one's reward.
 RNKJV He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophets reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous mans reward.
 RWebster He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward ; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward .
 Rotherham He that giveth welcome unto a prophet, in the name of a prophet, the reward of a prophet, shall receive; and, he that giveth welcome unto a righteous man, in the name of a righteous man, the reward of a righteous man, shall receive;?
 UKJV He that receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receives a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.
 WEB He who receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet¡¯s reward. He who receives a righteous man in the name ofa righteous man will receive a righteous man¡¯s reward.
 Webster He that receiveth a prophet in the name of a prophet, shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man, shall receive a righteous man's reward.
 YLT he who is receiving a prophet in the name of a prophet, shall receive a prophet's reward, and he who is receiving a righteous man in the name of a righteous man, shall receive a righteous man's reward,
 Esperanto Kiu akceptas profeton en la nomo de profeto, tiu ricevos rekompencon de profeto; kaj kiu akceptas justulon en la nomo de justulo, tiu ricevos rekompencon de justulo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505771
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889100
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø