¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 10Àå 38Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç Àڱ⠽ÊÀÚ°¡¸¦ Áö°í ³ª¸¦ µû¸£Áö ¾Ê´Â ÀÚµµ ³»°Ô ÇÕ´çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó |
KJV |
And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me. |
NIV |
and anyone who does not take his cross and follow me is not worthy of me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç Àڱ⠽ÊÀÚ°¡¸¦ Áö°í ³ª¸¦ µû¶ó ¿ÀÁö ¾Ê´Â »ç¶÷µµ ³» »ç¶÷ÀÌ µÉ ÀÚ°ÝÀÌ ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç Àڱ⠽ÊÀÚ°¡¸¦ Áö°í ³ª¸¦ µû¶ó¿ÀÁö ¾Ê´Â »ç¶÷µµ ³» »ç¶÷ÀÌ µÉ ÀÚ°ÝÀÌ ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
En wie sy kruis nie neem en agter My volg nie, is My nie waardig nie. |
BulVeren |
¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬®¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Õ¬à¬ã¬ä¬à¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ ¬®¬Ö¬ß. |
Dan |
og den, som ikke tager sit Kors og f©ªlger efter mig, er mig ikke v©¡rd. |
GerElb1871 |
und wer nicht sein Kreuz aufnimmt und mir nachfolgt, ist meiner nicht w?rdig. |
GerElb1905 |
und wer nicht sein Kreuz aufnimmt und mir nachfolgt, ist meiner nicht w?rdig. |
GerLut1545 |
Und wer nicht sein Kreuz auf sich nimmt und folget mir nach, der ist mein nicht wert. |
GerSch |
Und wer nicht sein Kreuz nimmt und mir nachfolgt, der ist meiner nicht wert. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥å¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥î¥é¥ï? ¥å¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
And he who does not take his cross and follow behind me, is not worthy of me. |
AKJV |
And he that takes not his cross, and follows after me, is not worthy of me. |
ASV |
And he that doth not take his cross and follow after me, is not worthy of me. |
BBE |
And he who does not take his cross and come after me is not good enough for me. |
DRC |
And he that taketh not up his cross, and followeth me, is not worthy of me. |
Darby |
And he who does not take up his cross and follow after me is not worthy of me. |
ESV |
And (ch. 16:24; Mark 8:34; Luke 9:23; 14:27) whoever does not take his cross and (ch. 9:9; John 8:12; 12:26; 21:19) follow me is not worthy of me. |
Geneva1599 |
And hee that taketh not his crosse, and followeth after me, is not worthie of me. |
GodsWord |
Whoever doesn't take up his cross and follow me doesn't deserve to be my disciple. |
HNV |
He who doesn¡¯t take his cross and follow after me, isn¡¯t worthy of me. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he that does not take his stake and follow after me is not worthy of me. |
LITV |
And whoever does not take up his cross and follow after Me is not worthy of Me. |
MKJV |
And he who does not take up his cross and follow Me is not worthy of Me. |
RNKJV |
And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me. |
RWebster |
And he that taketh not his cross , and followeth after me , is not worthy of me . |
Rotherham |
And, he that doth not take his cross and follow after me, is not, worthy, of me. |
UKJV |
And he that takes not his cross, and follows after me, is not worthy of me. |
WEB |
He who doesn¡¯t take his cross and follow after me, isn¡¯t worthy of me. |
Webster |
And he that taketh not his cross, and followeth me, is not worthy of me. |
YLT |
and whoever doth not receive his cross and follow after me, is not worthy of me. |
Esperanto |
Kaj kiu ne prenas sian krucon kaj sekvas post mi, tiu ne estas inda je mi. |
LXX(o) |
|