Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 10Àå 38Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç Àڱ⠽ÊÀÚ°¡¸¦ Áö°í ³ª¸¦ µû¸£Áö ¾Ê´Â ÀÚµµ ³»°Ô ÇÕ´çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó
 KJV And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.
 NIV and anyone who does not take his cross and follow me is not worthy of me.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç Àڱ⠽ÊÀÚ°¡¸¦ Áö°í ³ª¸¦ µû¶ó ¿ÀÁö ¾Ê´Â »ç¶÷µµ ³» »ç¶÷ÀÌ µÉ ÀÚ°ÝÀÌ ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç Àڱ⠽ÊÀÚ°¡¸¦ Áö°í ³ª¸¦ µû¶ó¿ÀÁö ¾Ê´Â »ç¶÷µµ ³» »ç¶÷ÀÌ µÉ ÀÚ°ÝÀÌ ¾ø´Ù.
 Afr1953 En wie sy kruis nie neem en agter My volg nie, is My nie waardig nie.
 BulVeren ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬®¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Õ¬à¬ã¬ä¬à¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ ¬®¬Ö¬ß.
 Dan og den, som ikke tager sit Kors og f©ªlger efter mig, er mig ikke v©¡rd.
 GerElb1871 und wer nicht sein Kreuz aufnimmt und mir nachfolgt, ist meiner nicht w?rdig.
 GerElb1905 und wer nicht sein Kreuz aufnimmt und mir nachfolgt, ist meiner nicht w?rdig.
 GerLut1545 Und wer nicht sein Kreuz auf sich nimmt und folget mir nach, der ist mein nicht wert.
 GerSch Und wer nicht sein Kreuz nimmt und mir nachfolgt, der ist meiner nicht wert.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥å¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥î¥é¥ï? ¥å¥ì¥ï¥ô.
 ACV And he who does not take his cross and follow behind me, is not worthy of me.
 AKJV And he that takes not his cross, and follows after me, is not worthy of me.
 ASV And he that doth not take his cross and follow after me, is not worthy of me.
 BBE And he who does not take his cross and come after me is not good enough for me.
 DRC And he that taketh not up his cross, and followeth me, is not worthy of me.
 Darby And he who does not take up his cross and follow after me is not worthy of me.
 ESV And (ch. 16:24; Mark 8:34; Luke 9:23; 14:27) whoever does not take his cross and (ch. 9:9; John 8:12; 12:26; 21:19) follow me is not worthy of me.
 Geneva1599 And hee that taketh not his crosse, and followeth after me, is not worthie of me.
 GodsWord Whoever doesn't take up his cross and follow me doesn't deserve to be my disciple.
 HNV He who doesn¡¯t take his cross and follow after me, isn¡¯t worthy of me.
 JPS
 Jubilee2000 And he that does not take his stake and follow after me is not worthy of me.
 LITV And whoever does not take up his cross and follow after Me is not worthy of Me.
 MKJV And he who does not take up his cross and follow Me is not worthy of Me.
 RNKJV And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.
 RWebster And he that taketh not his cross , and followeth after me , is not worthy of me .
 Rotherham And, he that doth not take his cross and follow after me, is not, worthy, of me.
 UKJV And he that takes not his cross, and follows after me, is not worthy of me.
 WEB He who doesn¡¯t take his cross and follow after me, isn¡¯t worthy of me.
 Webster And he that taketh not his cross, and followeth me, is not worthy of me.
 YLT and whoever doth not receive his cross and follow after me, is not worthy of me.
 Esperanto Kaj kiu ne prenas sian krucon kaj sekvas post mi, tiu ne estas inda je mi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø