¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 8Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Ä¡´ø ÀÚµéÀÌ ´Þ¾Æ³ª ½Ã³»¿¡ µé¾î°¡ ÀÌ ¸ðµç Àϰú ±Í½Å µé¸° ÀÚÀÇ ÀÏÀ» °íÇÏ´Ï |
KJV |
And they that kept them fled, and went their ways into the city, and told every thing, and what was befallen to the possessed of the devils. |
NIV |
Those tending the pigs ran off, went into the town and reported all this, including what had happened to the demon-possessed men. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µÅÁö Ä¡´ø »ç¶÷µéÀÌ À̰ÍÀ» º¸°í À¾³»·Î ´Þ·Á °¡¼ ÀÌ ¸ðµç Àϰú ¸¶±Íµé·È´ø »ç¶÷µéÀÇ ÀÏÀ» ¾Ë·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
µÅÁöÄ¡´ø »ç¶÷µéÀÌ À̰ÍÀ» º¸°í À¾³»·Î ´Þ·Á°¡¼ ÀÌ ¸ðµç Àϰú ±Í½Åµé¿´´ø »ç¶÷µéÀÇ ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»Çß´Ù. |
Afr1953 |
En die wagters het gevlug; en toe hulle in die stad kom, het hulle alles vertel, ook wat met die besetenes gebeur het. |
BulVeren |
¬¡ ¬ã¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ? ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬à ¬ã ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬Ú. |
Dan |
Men Hyrderne flyede og gik hen i Byen og fortalte det alt sammen, og hvorledes det var g?et til med de besatte. |
GerElb1871 |
Die H?ter aber flohen und gingen in die Stadt und verk?ndeten alles und das von den Besessenen. |
GerElb1905 |
Die H?ter aber flohen und gingen in die Stadt und verk?ndeten alles und das von den Besessenen. |
GerLut1545 |
Und die Hirten flohen und gingen hin in die Stadt und sagten das alles, und wie es mit den Besessenen ergangen war. |
GerSch |
Die Hirten aber flohen, gingen in die Stadt und verk?ndigten alles, auch was mit den Besessenen vorgegangen war. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥â¥ï¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥õ¥ô¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í, ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í. |
ACV |
And those who tended them fled, and having gone into the city, they told everything, also the things of the men being demon possessed. |
AKJV |
And they that kept them fled, and went their ways into the city, and told every thing, and what was befallen to the possessed of the devils. |
ASV |
And they that fed them fled, and went away into the city, and told everything, and what was befallen to them that were (1) possessed with demons. (1) Or demoniacs ) |
BBE |
And their keepers went in flight to the town and gave an account of everything, and of the men who had the evil spirits. |
DRC |
And they that kept them fled: and coming into the city, told every thing, and concerning them that had been possessed by the devils. |
Darby |
But they that fed them fled, and went away into the city and related everything, and what had happened as to those possessed by demons. |
ESV |
The herdsmen fled, and going into the city they told everything, especially what had happened to the (ver. 16) demon-possessed men. |
Geneva1599 |
Then the heardmen fled: and when they were come into the citie, they tolde all things, and what was become of them that were possessed with the deuils. |
GodsWord |
Those who took care of the pigs ran into the city. There they reported everything, especially about the men possessed by demons. |
HNV |
Those who fed them fled, and went away into the city, and told everything, including what happened to those who were possessed withdemons. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And those that fed them fled and went into the city and told everything and what was befallen to the [ones] possessed of the demons. |
LITV |
But those who fed them fled, and going into the city, they told all the things of the ones who had been demon-possessed. |
MKJV |
And those who fed them fled. And going into the city, they told everything, and what had happened to the ones who had been possessed of demons. |
RNKJV |
And they that kept them fled, and went their ways into the city, and told every thing, and what was befallen to the possessed of the devils. |
RWebster |
And they that kept them fled , and went away into the city , and told every thing , and what had befallen to the ones possessed with demons . |
Rotherham |
And, they who were feeding them, fled,?and, departing into the city, reported all things, and what concerned them who had been demonized. |
UKJV |
And they that kept them fled, and went their ways into the city, and told every thing, and what was befallen to the possessed of the devils. |
WEB |
Those who fed them fled, and went away into the city, and told everything, including what happened to those who were possessed withdemons. |
Webster |
And they that kept them, fled, and went into the city, and told every thing; and what had befallen to the possessed with demons. |
YLT |
and those feeding did flee, and, having gone to the city, they declared all, and the matter of the demoniacs. |
Esperanto |
Kaj la pasxtistoj forkuris kaj iris en la urbon, kaj rakontis cxion, kaj pri la demonhavintoj. |
LXX(o) |
|