Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 8Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¿¹¼ö²²¼­ °Ç³ÊÆí °¡´Ù¶ó Áö¹æ¿¡ °¡½Ã¸Å ±Í½Å µé¸° ÀÚ µÑÀÌ ¹«´ý »çÀÌ¿¡¼­ ³ª¿Í ¿¹¼ö¸¦ ¸¸³ª´Ï ±×µéÀº ¸÷½Ã »ç³ª¿ö ¾Æ¹«µµ ±× ±æ·Î Áö³ª°¥ ¼ö ¾øÀ» Áö°æÀÌ´õ¶ó
 KJV And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.
 NIV When he arrived at the other side in the region of the Gadarenes, two demon-possessed men coming from the tombs met him. They were so violent that no one could pass that way.
 °øµ¿¹ø¿ª [¸¶±Í¿Í µÅÁö¶¼;¸·5:1-20,´ª8:26-30] ¿¹¼ö²²¼­ È£¼ö °Ç³ÊÆí °¡´Ù¶ó Áö¹æ¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡ ¸¶±Íµé¸° »ç¶÷µéÀÌ ¹«´ý »çÀÌ¿¡¼­ ³ª¿À´Ù°¡ ¿¹¼ö¸¦ ¸¸³µ´Ù. ±×µéÀº ³Ê¹«³ª »ç³ª¿Í¼­ ¾Æ¹«µµ ±× ±æ·Î ´Ù´Ò ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ È£¼ö °Ç³ÊÆí °¡´Ù¶óÁö¹æ¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡ ±Í½Åµé¸° »ç¶÷µéÀÌ ¹«´ý»çÀÌ¿¡¼­ ³ª¿À´Ù°¡ ¿¹¼ö¸¦ ¸¸³µ´Ù. ±×µéÀº ³Ê¹«³ª »ç³ª¿Í¼­ ¾Æ¹«µµ ±× ±æ·Î´Â ´Ù´Ò ¼ö°¡ ¾ø¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En toe Hy aan die oorkant kom, in die land van die Gadareners, het twee duiwelbesetenes Hom ontmoet, wat uit die grafte uitgekom het en baie kwaai was, sodat niemand met daardie pad kon verbygaan nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬ì¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ó ¬Ô¬Ñ¬Õ¬Ñ¬â¬Ú¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬¤¬à ¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Ô¬â¬à¬Ò¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ? ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ö¬á¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬á¬ì¬ä.
 Dan Og da han kom over til hin Side til Gadarenernes Land, m©ªdte ham to besatte, som kom ud fra Gravene, og de vare s?re vilde, s? at ingen kunde komme forbi ad den Vej.
 GerElb1871 Und als er an das jenseitige Ufer gekommen war, in das Land der Gergesener, (Viell. ist hier mit mehreren Handschriften "Gadarener" zu lesen) begegneten ihm zwei Besessene, die aus den Gr?ften hervorkamen, sehr w?tend, so da©¬ niemand jenes Weges vorbeizugehen vermochte.
 GerElb1905 Und als er an das jenseitige Ufer gekommen war, in das Land der Gergesener, (Viell. ist hier mit mehreren Handschriften "Gadarener" zu lesen) begegneten ihm zwei Besessene, die aus den Gr?ften hervorkamen, sehr w?tend, so da©¬ niemand jenes Weges vorbeizugehen vermochte.
 GerLut1545 Und er kam jenseit des Meeres in die Gegend der Gergesener. Da liefen ihm entgegen zwei Besessene, die kamen aus den Totengr?bern und waren sehr grimmig, also da©¬ niemand dieselbige Stra©¬e wandeln konnte.
 GerSch Und als er ans jenseitige Ufer in die Landschaft der Gadarener kam, liefen ihm zwei Besessene entgegen, die kamen aus den Gr?bern heraus und waren sehr gef?hrlich, so da©¬ niemand auf jener Stra©¬e wandern konnte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥ø¥ñ¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ã¥å¥ñ¥ã¥å¥ò¥ç¥í¥ø¥í, ¥ô¥ð¥ç¥í¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ì¥í¥ç¥ì¥å¥é¥ø¥í, ¥á¥ã¥ñ¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥è ¥ô¥ð¥å¥ñ¥â¥ï¥ë¥ç¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç?.
 ACV And upon his coming to the other side, into the country of the Gergesenes, two men being demon possessed met him, coming out of the sepulchers, exceedingly fierce, so that no man could pass by that way.
 AKJV And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.
 ASV And when he was come to the other side into the country of the Gadarenes, there met him two (1) possessed with demons, coming forth out of the tombs, exceeding fierce, so that no man could pass by that way. (1) Or demoniacs )
 BBE And when he had come to the other side, to the country of the Gadarenes, there came out to him from the place of the dead, two who had evil spirits, so violent that no man was able to go that way.
 DRC And when he was come on the other side of the water, into the country of the Gerasens, there met him two that were possessed with devils, coming out of the sepulchres, exceeding fierce, so that none could pass by that way.
 Darby And there met him, when he came to the other side, to the country of the Gergesenes, two possessed by demons, coming out of the tombs, exceeding dangerous, so that no one was able to pass by that way.
 ESV Jesus Heals Two Demon-Possessed Men (For ch. 8:28?9:1, see Mark 5:1-21; Luke 8:26-40) And when he came to the other side, to the country of the Gadarenes, (Some manuscripts Gergesenes; some Gerasenes) two (ver. 16; [Rev. 18:2]) demon-possessed (Greek daimonizomai; also verse 33; elsewhere rendered oppressed by demons) men met him, coming out of the tombs, so fierce that no one could pass that way.
 Geneva1599 And when he was come to the other side into ye countrey of the Gergesenes, there met him two possessed with deuils, which came out of the graues very fierce, so that no man might goe by that way.
 GodsWord When he arrived in the territory of the Gadarenes on the other side [of the Sea of Galilee], two men met him. They were possessed by demons and had come out of the tombs. No one could travel along that road because the men were so dangerous.
 HNV When he came to the other side, into the country of the Gergesenes, (NU reads ¡°Gadarenes¡±) two people possessed by demonsmet him there, coming out of the tombs, exceedingly fierce, so that nobody could pass that way.
 JPS
 Jubilee2000 And when he was come to the other side, into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with demons, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.
 LITV And when He had come to the other side, into the country of the Gergesenes, two demon-possessed ones met Him, coming out of the tombs, very violent, so that no one was able to pass through that way.
 MKJV And when He had come to the other side into the country of the Gergesenes, two demon-possessed ones met Him, coming out of the tombs, exceedingly fierce, so that no one might pass by that way.
 RNKJV And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.
 RWebster And when he had come to the other side into the country of the Gergesenes , there met him two possessed with demons , coming out of the tombs , exceeding fierce , so that no man might pass by that way .
 Rotherham And, when he, came, unto the other side, into the country of the Gadarenes, there met him, two men demonized, out of the tombs, coming forth,?fierce exceedingly, so that no one could pass that way;
 UKJV And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.
 WEB When he came to the other side, into the country of the Gergesenes, (NU reads ¡°Gadarenes¡±) two people possessed by demonsmet him there, coming out of the tombs, exceedingly fierce, so that nobody could pass that way.
 Webster And when he had come to the other side, into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with demons, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.
 YLT And he having come to the other side, to the region of the Gergesenes, there met him two demoniacs, coming forth out of the tombs, very fierce, so that no one was able to pass over by that way,
 Esperanto Kaj kiam li venis al la alia bordo, en la landon de la Gadaranoj, lin renkontis du demonhavantoj, elvenante el inter la tomboj, tre furiozaj, tiel, ke neniu povis preterpasi per tiu vojo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø