Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 8Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× Á¦ÀÚµéÀÌ ³ª¾Æ¿Í ±ú¿ì¸ç À̸£µÇ ÁÖ¿© ±¸¿øÇϼҼ­ ¿ì¸®°¡ Á×°Ú³ªÀÌ´Ù
 KJV And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.
 NIV The disciples went and woke him, saying, "Lord, save us! We're going to drown!"
 °øµ¿¹ø¿ª Á¦ÀÚµéÀÌ °ç¿¡ °¡¼­ ¿¹¼ö¸¦ ±ú¿ì¸ç `ÁÖ´Ô, »ì·Á ÁֽʽÿÀ. ¿ì¸®°¡ Á×°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù' ÇÏ°í ºÎ¸£Â¢¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á¦ÀÚµéÀÌ °ç¿¡ °¡¼­ ¿¹¼ö¸¦ ±ú¿ì¸ç "ÁÖ´Ô, »ì·ÁÁֽʽÿÀ. ¿ì¸®°¡ Á×°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù."¶ó°í ºÎ¸£Â¢¾ú´Ù.
 Afr1953 Daarop kom sy dissipels en maak Hom wakker en s?: Here, red ons, ons vergaan!
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ, ¬ã¬ì¬Ò¬å¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬¤¬à ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú! ¬©¬Ñ¬Ô¬Ú¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö!
 Dan Og de gik hen til ham, v©¡kkede ham og sagde: "Herre, frels os! vi forg?."
 GerElb1871 Und die J?nger traten hinzu, weckten ihn auf und sprachen: Herr, rette uns, wir kommen um!
 GerElb1905 Und die J?nger traten hinzu, weckten ihn auf und sprachen: Herr, rette uns, wir kommen um!
 GerLut1545 Und die J?nger traten zu ihm und weckten ihn auf und sprachen: HERR, hilf uns, wir verderben!
 GerSch Und seine J?nger traten zu ihm, weckten ihn auf und sprachen: Herr, rette uns, wir kommen um!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥ô¥ð¥í¥é¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ò¥ø¥ò¥ï¥í ¥ç¥ì¥á?, ¥ö¥á¥í¥ï¥ì¥å¥è¥á.
 ACV And the disciples having approached, they awoke him, saying, Save us, Lord, we are perishing.
 AKJV And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.
 ASV And they came to him, and awoke him, saying, Save, Lord; we perish.
 BBE And they came to him, and, awaking him, said, Help, Lord; destruction is near.
 DRC And they came to him, and awaked him, saying: Lord, save us, we perish.
 Darby And the disciples came and awoke him, saying, Lord save: we perish.
 ESV And they went and woke him, saying, ([ch. 14:30]) Save us, Lord; we are perishing.
 Geneva1599 Then his disciples came, and awoke him, saying, Master, saue vs: we perish.
 GodsWord So they woke him up, saying, "Lord! Save us! We're going to die!"
 HNV They came to him, and woke him up, saying, ¡°Save us, Lord! We are dying!¡±
 JPS
 Jubilee2000 And his disciples came to [him] and awoke him, saying, Lord, save us; we perish.
 LITV And coming near, His disciples awakened Him, saying, Lord, save us! We are perishing.
 MKJV And His disciples came to Him and awakened Him, saying, Lord, save us! We perish!
 RNKJV And his disciples came to him, and awoke him, saying, Rabbi, save us: we perish.
 RWebster And his disciples came to him , and awoke him , saying , Lord , save us : we perish .
 Rotherham And, coming near, they aroused him, saying, Master! save, we perish!
 UKJV And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.
 WEB They came to him, and woke him up, saying, ¡°Save us, Lord! We are dying!¡±
 Webster And his disciples came to [him], and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.
 YLT and his disciples having come to him, awoke him, saying, `Sir, save us; we are perishing.'
 Esperanto Kaj ili venis, kaj vekis lin, dirante:Sinjoro, savu; ni pereas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø