Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 8Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù´Ù¿¡ Å« ³îÀÌ ÀϾ ¹è°¡ ¹°°á¿¡ µ¤ÀÌ°Ô µÇ¾úÀ¸µÇ ¿¹¼ö²²¼­´Â ÁÖ¹«½Ã´ÂÁö¶ó
 KJV And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
 NIV Without warning, a furious storm came up on the lake, so that the waves swept over the boat. But Jesus was sleeping.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§ ¸¶Ä§ ¹Ù´Ù¿¡ °Å¼¾ dz¶ûÀÌ ÀϾ ¹è°¡ ¹°°á¿¡ µÚµ¤ÀÌ°Ô µÇ¾ú´Âµ¥ ¿¹¼ö²²¼­´Â ÁÖ¹«½Ã°í °è¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§ ¸¶Ä§ ¹Ù´Ù¿¡ °Å¼¾ dz¶ûÀÌ ÀϾ ¹è°¡ ¹°°á¿¡ µÚµ¤ÀÌ°Ô µÇ¿´´Âµ¥ ¿¹¼ö²²¼­´Â ÁÖ¹«½Ã°í °è½Ã¿´´Ù.
 Afr1953 En daar het 'n groot storm op die see gekom, sodat die skuit toe was onder die golwe; maar Hy was aan die slaap.
 BulVeren ¬ª ¬Ö¬ä¬à, ¬Ó ¬Ö¬Ù¬Ö¬â¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ò¬å¬â¬ñ, ¬Õ¬à¬ä¬à¬Ý¬Ü¬à¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ó¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ñ; ¬Ñ ¬´¬à¬Û ¬ã¬á¬Ö¬ê¬Ö.
 Dan Og se, det blev en st©¡rk Storm p? S©ªen, s? at Skibet skjultes af B©ªlgerne; men han sov.
 GerElb1871 Und siehe, es erhob sich ein gro©¬es Ungest?m auf dem See, so da©¬ das Schiff von den Wellen bedeckt wurde; er aber schlief.
 GerElb1905 Und siehe, es erhob sich ein gro©¬es Ungest?m auf dem See, so da©¬ das Schiff von den Wellen bedeckt wurde; er aber schlief.
 GerLut1545 Und siehe, da erhub sich ein gro©¬ Ungest?m im Meer, also da©¬ auch das Schifflein mit Wellen bedeckt ward; und er schlief.
 GerSch Und siehe, es erhob sich ein gro©¬er Sturm auf dem Meere, so da©¬ das Schiff von den Wellen bedeckt ward; er aber schlief.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥ñ¥é¥ê¥ô¥ì¥é¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥æ¥å¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ô¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥á¥ó¥ï.
 ACV And behold, a great tempest developed in the sea, so as for the boat to be covered by the waves, but he was sleeping.
 AKJV And, behold, there arose a great tempest in the sea, so that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
 ASV And behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the boat was covered with the waves: but he was asleep.
 BBE And there came up a great storm in the sea, so that the boat was covered with the waves: but he was sleeping.
 DRC And behold a great tempest arose in the sea, so that the boat was covered with waves, but he was asleep.
 Darby and behold, the water became very agitated on the sea, so that the ship was covered by the waves; but *he* slept.
 ESV And behold, there arose a great storm on the sea, so that the boat was being swamped by the waves; but ([John 4:6, 7]) he was asleep.
 Geneva1599 And beholde, there arose a great tempest in the sea, so that the ship was couered with waues: but he was a sleepe.
 GodsWord Suddenly, a severe storm came across the sea. The waves were covering the boat. Yet, Jesus was sleeping.
 HNV Behold, a violent storm came up on the sea, so much that the boat was covered with the waves, but he was asleep.
 JPS
 Jubilee2000 And, behold, there arose a great moving in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves; but he was asleep.
 LITV And, behold, a great storm rose up in the sea, so that the boat was covered by the waves; but He was sleeping.
 MKJV And behold, a great tempest arose in the sea, so much so that the boat was covered with the waves. But He was asleep.
 RNKJV And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
 RWebster And , behold , there arose a great tempest in the sea , insomuch that the boat was covered with the waves : but he was asleep .
 Rotherham And 1o! a great squall, arose in the sea, so that, the boat, was being covered, by the waves,?but, he, was sleeping.
 UKJV And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
 WEB Behold, a violent storm came up on the sea, so much that the boat was covered with the waves, but he was asleep.
 Webster And behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the boat was covered with the waves: but he was asleep.
 YLT and lo, a great tempest arose in the sea, so that the boat was being covered by the waves, but he was sleeping,
 Esperanto Kaj jen okazis granda malsereno sur la maro, tiel ke la sxipeto estis kovrita de la ondoj; sed li dormadis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø