성경장절 |
마태복음 8장 10절 |
개역개정 |
예수께서 들으시고 놀랍게 여겨 따르는 자들에게 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 이스라엘 중 아무에게서도 이만한 믿음을 보지 못하였노라 |
KJV |
When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel. |
NIV |
When Jesus heard this, he was astonished and said to those following him, "I tell you the truth, I have not found anyone in Israel with such great faith. |
공동번역 |
이 말을 들으시고 예수께서는 감탄하시며 따라 오는 사람들에게 이렇게 말씀하셨다. `정말 어떤 이스라엘 사람에게서도 이런 믿음을 본 일이 없다. |
북한성경 |
이 말을 들으신 예수께서는 감탄하여 따라오는 사람들에게 이렇게 말씀하셨다. "지금까지 내가 이스라엘 사람들 가운데서 이런 믿음을 본 일이 없다. |
Afr1953 |
Toe Jesus dit hoor, het Hy Hom verwonder en aan sy volgelinge ges?: Voorwaar Ek s? vir julle, selfs in Israel het Ek so 'n groot geloof nie gevind nie. |
BulVeren |
Иисус, като чу това, се почуди и каза на онези, които Го следваха: Истина ви казвам: дори в Израил не съм намерил толкова голяма вяра. |
Dan |
Men da Jesus hørte det, forundrede han sig og sagde til dem, som fulgte ham: "Sandelig, siger jeg eder, end ikke i Israel har jeg fundet s? stor en Tro. |
GerElb1871 |
Als aber Jesus es h?rte, verwunderte er sich und sprach zu denen, welche nachfolgten: Wahrlich, ich sage euch, selbst nicht in Israel habe ich so großen Glauben gefunden. |
GerElb1905 |
Als aber Jesus es h?rte, verwunderte er sich und sprach zu denen, welche nachfolgten: Wahrlich, ich sage euch, selbst nicht in Israel habe ich so großen Glauben gefunden. |
GerLut1545 |
Da das Jesus h?rete, verwunderte er sich und sprach zu denen, die ihm nachfolgeten: Wahrlich, ich sage euch, solchen Glauben habe ich in Israel nicht funden. |
GerSch |
Als Jesus das h?rte, verwunderte er sich und sprach zu denen, die ihm nachfolgten: Wahrlich, ich sage euch, bei niemand in Israel habe ich so großen Glauben gefunden! |
UMGreek |
Ακουσα? δε ο Ιησου? εθαυμασε και ειπε προ? του? ακολουθουντα? Αληθω? σα? λεγω, ουδε εν τω Ισραηλ ευρον τοσαυτην πιστιν. |
ACV |
And when Jesus heard it, he marveled, and said to those who followed, Truly I say to you, not even in Israel have I found such great faith. |
AKJV |
When Jesus heard it, he marveled, and said to them that followed, Truly I say to you, I have not found so great faith, no, not in Israel. |
ASV |
And when Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, (1) I have not found so great faith, no, not in Israel. (1) Many ancient authorities read With no man in Israel have I found so great faith. ) |
BBE |
And when these words came to the ears of Jesus he was surprised, and said to those who came after him, Truly I say to you, I have not seen such great faith, no, not in Israel. |
DRC |
And Jesus hearing this, marvelled; and said to them that followed him: Amen I say to you, I have not found so great faith in Israel. |
Darby |
And when Jesus heard it, he wondered, and said to those who followed, Verily I say unto you, Not even in Israel have I found so great faith. |
ESV |
When Jesus heard this, ([Mark 6:6]) he marveled and said to those who followed him, Truly, I tell you, with (See ch. 9:2) no one in Israel (Some manuscripts not even in Israel) have I found such faith. |
Geneva1599 |
When Iesus heard that, he marueiled, and said to them that folowed him, Verely, I say vnto you, I haue not found so great faith, euen in Israel. |
GodsWord |
Jesus was amazed when he heard this. He said to those who were following him, "I can guarantee this truth: I haven't found faith as great as this in anyone in Israel. |
HNV |
When Yeshua heard it, he marveled, and said to those who followed, “Most certainly I tell you, I haven’t found so great afaith, not even in Israel. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
When Jesus heard [it], he marvelled and said to those that followed, Verily I say unto you that not even in Israel have I found such faith. |
LITV |
And hearing, Jesus marveled, and said to those following, Truly I say to you, Not even in Israel did I find such faith. |
MKJV |
When Jesus heard, He marvelled and said to those who followed, Truly I say to you, I have not found such great faith, no, not in Israel. |
RNKJV |
When Yahushua heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel. |
RWebster |
When Jesus heard it , he marvelled , and said to them that followed , Verily I say to you , I have not found so great faith , no, not in Israel . |
Rotherham |
Now Jesus, hearing, marveled, and said to them that followed,?Verily, I say unto you, With no one in Israel, such faith as this, have I found. |
UKJV |
When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel. |
WEB |
When Jesus heard it, he marveled, and said to those who followed, “Most certainly I tell you, I haven’t found so great a faith,not even in Israel. |
Webster |
When Jesus heard [it], he marveled, and said to them that followed, Verily I say to you, I have not found so great faith, no, not in Israel. |
YLT |
And Jesus having heard, did wonder, and said to those following, `Verily I say to you, not even in Israel so great faith have I found; |
Esperanto |
Kaj kiam Jesuo tion auxdis, li miris, kaj diris al la sekvantoj:Vere mi diras al vi, ke cxe neniu en Izrael mi trovis tiom da fido. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[배너등록]
|