Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  마태복음 8장 10절
 개역개정 예수께서 들으시고 놀랍게 여겨 따르는 자들에게 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 이스라엘 중 아무에게서도 이만한 믿음을 보지 못하였노라
 KJV When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
 NIV When Jesus heard this, he was astonished and said to those following him, "I tell you the truth, I have not found anyone in Israel with such great faith.
 공동번역 이 말을 들으시고 예수께서는 감탄하시며 따라 오는 사람들에게 이렇게 말씀하셨다. `정말 어떤 이스라엘 사람에게서도 이런 믿음을 본 일이 없다.
 북한성경 이 말을 들으신 예수께서는 감탄하여 따라오는 사람들에게 이렇게 말씀하셨다. "지금까지 내가 이스라엘 사람들 가운데서 이런 믿음을 본 일이 없다.
 Afr1953 Toe Jesus dit hoor, het Hy Hom verwonder en aan sy volgelinge ges?: Voorwaar Ek s? vir julle, selfs in Israel het Ek so 'n groot geloof nie gevind nie.
 BulVeren Иисус, като чу това, се почуди и каза на онези, които Го следваха: Истина ви казвам: дори в Израил не съм намерил толкова голяма вяра.
 Dan Men da Jesus hørte det, forundrede han sig og sagde til dem, som fulgte ham: "Sandelig, siger jeg eder, end ikke i Israel har jeg fundet s? stor en Tro.
 GerElb1871 Als aber Jesus es h?rte, verwunderte er sich und sprach zu denen, welche nachfolgten: Wahrlich, ich sage euch, selbst nicht in Israel habe ich so großen Glauben gefunden.
 GerElb1905 Als aber Jesus es h?rte, verwunderte er sich und sprach zu denen, welche nachfolgten: Wahrlich, ich sage euch, selbst nicht in Israel habe ich so großen Glauben gefunden.
 GerLut1545 Da das Jesus h?rete, verwunderte er sich und sprach zu denen, die ihm nachfolgeten: Wahrlich, ich sage euch, solchen Glauben habe ich in Israel nicht funden.
 GerSch Als Jesus das h?rte, verwunderte er sich und sprach zu denen, die ihm nachfolgten: Wahrlich, ich sage euch, bei niemand in Israel habe ich so großen Glauben gefunden!
 UMGreek Ακουσα? δε ο Ιησου? εθαυμασε και ειπε προ? του? ακολουθουντα? Αληθω? σα? λεγω, ουδε εν τω Ισραηλ ευρον τοσαυτην πιστιν.
 ACV And when Jesus heard it, he marveled, and said to those who followed, Truly I say to you, not even in Israel have I found such great faith.
 AKJV When Jesus heard it, he marveled, and said to them that followed, Truly I say to you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
 ASV And when Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, (1) I have not found so great faith, no, not in Israel. (1) Many ancient authorities read With no man in Israel have I found so great faith. )
 BBE And when these words came to the ears of Jesus he was surprised, and said to those who came after him, Truly I say to you, I have not seen such great faith, no, not in Israel.
 DRC And Jesus hearing this, marvelled; and said to them that followed him: Amen I say to you, I have not found so great faith in Israel.
 Darby And when Jesus heard it, he wondered, and said to those who followed, Verily I say unto you, Not even in Israel have I found so great faith.
 ESV When Jesus heard this, ([Mark 6:6]) he marveled and said to those who followed him, Truly, I tell you, with (See ch. 9:2) no one in Israel (Some manuscripts not even in Israel) have I found such faith.
 Geneva1599 When Iesus heard that, he marueiled, and said to them that folowed him, Verely, I say vnto you, I haue not found so great faith, euen in Israel.
 GodsWord Jesus was amazed when he heard this. He said to those who were following him, "I can guarantee this truth: I haven't found faith as great as this in anyone in Israel.
 HNV When Yeshua heard it, he marveled, and said to those who followed, “Most certainly I tell you, I haven’t found so great afaith, not even in Israel.
 JPS
 Jubilee2000 When Jesus heard [it], he marvelled and said to those that followed, Verily I say unto you that not even in Israel have I found such faith.
 LITV And hearing, Jesus marveled, and said to those following, Truly I say to you, Not even in Israel did I find such faith.
 MKJV When Jesus heard, He marvelled and said to those who followed, Truly I say to you, I have not found such great faith, no, not in Israel.
 RNKJV When Yahushua heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
 RWebster When Jesus heard it , he marvelled , and said to them that followed , Verily I say to you , I have not found so great faith , no, not in Israel .
 Rotherham Now Jesus, hearing, marveled, and said to them that followed,?Verily, I say unto you, With no one in Israel, such faith as this, have I found.
 UKJV When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
 WEB When Jesus heard it, he marveled, and said to those who followed, “Most certainly I tell you, I haven’t found so great a faith,not even in Israel.
 Webster When Jesus heard [it], he marveled, and said to them that followed, Verily I say to you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
 YLT And Jesus having heard, did wonder, and said to those following, `Verily I say to you, not even in Israel so great faith have I found;
 Esperanto Kaj kiam Jesuo tion auxdis, li miris, kaj diris al la sekvantoj:Vere mi diras al vi, ke cxe neniu en Izrael mi trovis tiom da fido.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506123
교회  1377035
선교  1336588
예수  1262851
설교  1048548
아시아  954185
세계  934159
선교회  900135
사랑  889217
바울  882294


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진