Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 8Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ±×¿¡°Ô ´ë½Ã¸ç À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ¿øÇϳë´Ï ±ú²ýÇÔÀ» ¹ÞÀ¸¶ó ÇÏ½Ã´Ï Áï½Ã ±×ÀÇ ³ªº´ÀÌ ±ú²ýÇÏ¿©ÁøÁö¶ó
 KJV And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.
 NIV Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!" Immediately he was cured of his leprosy.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­ ±×¿¡°Ô ¼ÕÀ» ´ë½Ã¸ç `±×·¸°Ô ÇØ ÁÖ¸¶. ±ú²ýÇÏ°Ô µÇ¾î¶ó'ÇÏ°í ¸»¾¸ÇϽÃÀÚ ´ë¶ä ³ªº´ÀÌ ±ú²ýÀÌ ³ª¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ±×¿¡°Ô ¼ÕÀ» ´ë½Ã¸ç "±×·¸°Ô ÇØÁÖ¸¶. ±ú²ýÇÏ¿©Áö¶ó."°í ¸»¾¸ÇϽÃÀÚ °ð ¹®µÕº´ÀÌ ±ú²ýÀÌ ³ª¾Ò´Ù.
 Afr1953 Daarop steek Jesus die hand uit en raak hom aan en s?: Ek wil; word gereinig! En dadelik is hy van sy melaatsheid gereinig.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬â¬ñ ¬Õ¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬ã¬Ü¬Ñ¬Þ, ¬Ò¬ì¬Õ¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ö¬ß. ¬ª ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Og han udrakte H?nden, r©ªrte ved ham og sagde: "Jeg vil; bliv ren!" Og straks blev han renset for sin Spedalskhed
 GerElb1871 Und er streckte seine Hand aus, r?hrte ihn an und sprach: Ich will; sei gereinigt! Und alsbald wurde sein Aussatz gereinigt.
 GerElb1905 Und er streckte seine Hand aus, r?hrte ihn an und sprach: Ich will; sei gereinigt! Und alsbald wurde sein Aussatz gereinigt.
 GerLut1545 Und Jesus streckte seine Hand aus, r?hrete ihn an und sprach: Ich will's tun; sei gereiniget! Und alsbald ward er von seinem Aussatz rein.
 GerSch Und Jesus streckte die Hand aus, r?hrte ihn an und sprach: Ich will; sei gereinigt! Und alsbald ward er von seinem Aussatz rein.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ç¥ã¥ã¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥È¥å¥ë¥ø, ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ó¥é. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ô? ¥å¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ç ¥ë¥å¥ð¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And having reached out his hand, Jesus touched him, saying, I will, be thou cleansed. And straightaway his leprosy was cleansed.
 AKJV And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be you clean. And immediately his leprosy was cleansed.
 ASV And he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou made clean. And straightway his leprosy was cleansed.
 BBE And he put his hand on him, saying, It is my pleasure; be clean. And straight away he was made clean.
 DRC And Jesus stretching forth his hand, touched him, saying: I will, be thou made clean. And forthwith his leprosy was cleansed.
 Darby And he stretched out his hand and touched him, saying, I will; be cleansed. And immediately his leprosy was cleansed.
 ESV And Jesus (Greek he) stretched out his hand and touched him, saying, I will; be clean. And immediately his leprosy was cleansed.
 Geneva1599 And Iesus putting foorth his hand, touched him, saying, I will, be thou cleane: and immediatly his leprosie was clensed.
 GodsWord Jesus reached out, touched him, and said, "I'm willing. So be clean!" Immediately, his skin disease went away, and he was clean.
 HNV Yeshua stretched out his hand, and touched him, saying, ¡°I want to. Be made clean.¡± Immediately his leprosy was cleansed.
 JPS
 Jubilee2000 And Jesus put forth [his] hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.
 LITV And stretching out His hand, Jesus touched him, saying, I will! Be cleansed! And instantly his leprosy was cleansed.
 MKJV And Jesus put out His hand and touched him, saying, I will; be clean! And immediately his leprosy was cleansed.
 RNKJV And Yahushua put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.
 RWebster And Jesus put forth his hand , and touched him , saying , I will ; be thou clean . And immediately his leprosy was cleansed .
 Rotherham And, stretching forth the hand, he touched him, saying,?I am willing, be cleansed! And, straightway, cleansed was his leprosy.
 UKJV And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be you clean. And immediately his leprosy was cleansed.
 WEB Jesus stretched out his hand, and touched him, saying, ¡°I want to. Be made clean.¡± Immediately his leprosy was cleansed.
 Webster And Jesus put forth [his] hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.
 YLT and having stretched forth the hand, Jesus touched him, saying, `I will, be thou cleansed,' and immediately his leprosy was cleansed.
 Esperanto Kaj li etendis la manon kaj tusxis lin, dirante:Mi volas; estu purigita. Kaj tuj lia lepro estis purigita.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954073
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø