Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 7Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ ¸»¾¸À» ¸¶Ä¡½Ã¸Å ¹«¸®µéÀÌ ±×ÀÇ °¡¸£Ä¡½É¿¡ ³î¶ó´Ï
 KJV And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:
 NIV When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,
 °øµ¿¹ø¿ª [¿¹¼öÀÇ ±ÇÀ§] ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ ¸»¾¸À» ¸¶Ä¡½ÃÀÚ ±ºÁßÀº ±×ÀÇ °¡¸£Ä¡½ÉÀ» µè°í ³î¶ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ¸»¾¸À» ¸¶Ä¡½ÃÀÚ ±ºÁßÀº ±×ÀÇ °¡¸£Ä¡½ÉÀ» µè°í ³î¶ú´Ù.
 Afr1953 En toe Jesus hierdie woorde ge?indig het, was die skare verslae oor sy leer;
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬®¬å,
 Dan Og det skete, da Jesus havde fuldendt disse Ord, vare Skarerne slagne af Forundring over hans L©¡re;
 GerElb1871 Und es geschah, als Jesus diese Worte vollendet hatte, da erstaunte die Volksmenge sehr ?ber seine Lehre;
 GerElb1905 Und es geschah, als Jesus diese Worte vollendet hatte, da erstaunten die Volksmengen sehr ?ber seine Lehre;
 GerLut1545 Und es begab sich, da Jesus diese Rede vollendet hatte, entsetzte sich das Volk ?ber seine Lehre.
 GerSch Und es begab sich, als Jesus diese Rede beendet hatte, entsetzte sich das Volk ?ber seine Lehre.
 UMGreek ¥Ï¥ó¥å ¥ä¥å ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥å¥î¥å¥ð¥ë¥ç¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥ï ¥ï¥é ¥ï¥ö¥ë¥ï¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ä¥á¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV And it came to pass, when Jesus finished these sayings, the multitudes were astonished at his teaching,
 AKJV And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:
 ASV And it came to pass, when Jesus had finished these words, the multitudes were astonished at his teaching:
 BBE And it came about, when Jesus had come to the end of these words, that the people were surprised at his teaching,
 DRC And it came to pass when Jesus had fully ended these words, the people were in admiration at his doctrine.
 Darby And it came to pass, when Jesus had finished these words, the crowds were astonished at his doctrine,
 ESV The Authority of JesusAnd when Jesus finished these sayings, (ch. 13:54; 22:33; Mark 1:22; 6:2; 11:18; Luke 4:32; [Acts 13:12]) the crowds were astonished at his teaching,
 Geneva1599 And it came to passe, when Iesus had ended these wordes, the people were astonied at his doctrine.
 GodsWord When Jesus finished this speech, the crowds were amazed at his teachings.
 HNV It happened, when Yeshua had finished saying these things, that the multitudes were astonished at his teaching,
 JPS
 Jubilee2000 And it came to pass, when Jesus had ended these words, the multitude marvelled at his doctrine;
 LITV And it happened, when Jesus had finished these sayings, the crowds were astonished at His doctrine.
 MKJV And it happened, when Jesus had ended these sayings, that the people were astonished at His doctrine.
 RNKJV And it came to pass, when Yahushua had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:
 RWebster And it came to pass , when Jesus had ended these sayings , the people were astonished at his doctrine :
 Rotherham And it came to pass, when Jesus ended these words, with astonishment were the multitudes being struck at his teaching;
 UKJV And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, (logos) the people were astonished at his doctrine:
 WEB It happened, when Jesus had finished saying these things, that the multitudes were astonished at his teaching,
 Webster And it came to pass when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine.
 YLT And it came to pass, when Jesus ended these words, the multitudes were astonished at his teaching,
 Esperanto Kaj kiam Jesuo finis tiujn parolojn, la homamasoj miregis pri lia instruado;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336310
¿¹¼ö  1262698
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882171


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø