Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 7Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ªÀÇ ÀÌ ¸»À» µè°í ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â ±× ÁýÀ» ¸ð·¡ À§¿¡ ÁöÀº ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷ °°À¸¸®´Ï
 KJV And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:
 NIV But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª Áö±Ý ³»°¡ ÇÑ ¸»À» µè°íµµ ½ÇÇàÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº ¸ð·¡ À§¿¡ ÁýÀ» Áþ´Â ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷°ú °°´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª Áö±Ý ³»°¡ ÇÑ ¸»À» µè°íµµ ½ÇÇàÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº ¸ð·¡ ¿ì¿¡ ÁýÀ» Áþ´Â ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷°ú °°´Ù.
 Afr1953 En elkeen wat na hierdie woorde van My luister en dit nie doen nie, sal vergelyk word met 'n dwase man wat sy huis op die sand gebou het.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬é¬å¬Ö ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬®¬à¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ö¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬ñ¬ã¬ì¬Ü;
 Dan Og hver den, som h©ªrer disse mine Ord og ikke g©ªr efter dem, skal lignes ved en D?re, som byggede sit Hus p? Sandet,
 GerElb1871 Und jeder, der diese meine Worte h?rt und sie nicht tut, der wird einem t?richten Manne verglichen werden, der sein Haus auf den Sand baute;
 GerElb1905 Und jeder, der diese meine Worte h?rt und sie nicht tut, der wird einem t?richten Manne verglichen werden, der sein Haus auf den Sand baute;
 GerLut1545 Und wer diese meine Rede h?ret und tut sie nicht, der ist einem t?richten Mann gleich, der sein Haus auf den Sand bauete.
 GerSch Und ein jeder, der diese meine Worte h?rt und sie nicht tut, wird einem t?richten Manne gleich sein, der sein Haus auf den Sand baute.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥á¥ê¥ï¥ô¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ì¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥è¥ç ¥ì¥å ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ì¥ø¥ñ¥ï¥í, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥ì¥ï¥í
 ACV And every man who hears these sayings of mine, and does not do them, will be compared to a foolish man who built his house upon the sand.
 AKJV And every one that hears these sayings of mine, and does them not, shall be likened to a foolish man, which built his house on the sand:
 ASV And every one that heareth these words of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, who built his house upon the sand:
 BBE And everyone to whom my words come and who does them not, will be like a foolish man who made his house on sand;
 DRC And every one that heareth these my words, and doth them not, shall be like a foolish man that built his house upon the sand,
 Darby And every one who hears these my words and does not do them, he shall be likened to a foolish man, who built his house upon the sand;
 ESV And everyone who hears these words of mine and does not do them will be like ([See ver. 24 above]) a foolish man who built his house on the sand.
 Geneva1599 But whosoeuer heareth these my wordes, and doeth them not, shall be likened vnto a foolish man, which hath builded his house vpon the sand:
 GodsWord "Everyone who hears what I say but doesn't obey it will be like a foolish person who built a house on sand.
 HNV Everyone who hears these words of mine, and doesn¡¯t do them will be like a foolish man, who built his house on the sand.
 JPS
 Jubilee2000 And every one that hears these words of mine and does not do them shall be likened unto a foolish man, who built his house upon the sand;
 LITV And everyone who hears these words of Mine, and who does not do them, he shall be compared to a foolish man who built his house on the sand;
 MKJV And everyone who hears these sayings of Mine and does not do them shall be compared to a foolish man who built his house on the sand.
 RNKJV And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:
 RWebster And every one that heareth these sayings of mine , and doeth them not , shall be likened to a foolish man , who built his house upon the sand :
 Rotherham And every one who heareth these my words, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, who built his house upon the sand;
 UKJV And every one that hears these sayings (logos) of mine, and does them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:
 WEB Everyone who hears these words of mine, and doesn¡¯t do them will be like a foolish man, who built his house on the sand.
 Webster And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened to a foolish man, who built his house upon the sand:
 YLT `And every one who is hearing of me these words, and is not doing them, shall be likened to a foolish man who built his house upon the sand;
 Esperanto Kaj cxiu, kiu auxdas cxi tiujn miajn parolojn kaj ne plenumas ilin, estos komparata al viro malsagxa, kiu konstruis sian domon sur la sablo;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø