Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 7Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³¯¿¡ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ³ª´õ·¯ À̸£µÇ ÁÖ¿© ÁÖ¿© ¿ì¸®°¡ ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¼±ÁöÀÚ ³ë¸© Çϸç ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ±Í½ÅÀ» ÂÑ¾Æ ³»¸ç ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¸¹Àº ±Ç´ÉÀ» ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀ̱î Çϸ®´Ï
 KJV Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?
 NIV Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and in your name drive out demons and perform many miracles?'
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³¯¿¡´Â ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ³ª¸¦ º¸°í ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô ! ¿ì¸®°¡ ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À¸·Î ¿¹¾ðÀ» Çϰí ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À¸·Î ¸¶±Í¸¦ ÂÑ¾Æ ³»°í ¶Ç ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À¸·Î ¸¹Àº ±âÀûÀ» ÇàÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î ? ÇÏ°í ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ³¯¿¡´Â ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ³ª¸¦ º¸°í 'ÁÖ¿©. ÁÖ¿©. ¿ì¸®ÀÇ ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¿¹¾ðÀ» Çϰí ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ±Í½ÅÀ» ÂѾƳ»°í ¶Ç ÁÖÀÇ À̸§À¸·Î ¸¹Àº ±âÀûÀ» ÇàÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î.'¶ó°í ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù
 Afr1953 Baie sal in daardie dag vir My s?: Here, Here, het ons nie in u Naam geprofeteer en in u Naam duiwels uitgedrywe en in u Naam baie kragte gedoen nie?
 BulVeren ¬£ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬ë¬Ö ¬®¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú! ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú! ¬¯¬Ö ¬Ó ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ý¬Ú ¬ª¬Þ¬Ö ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö, ¬ß¬Ö ¬Ó ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ý¬Ú ¬ª¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ó¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ó ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ý¬Ú ¬ª¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ? ?
 Dan Mange skulle sige til mig p? hin Dag: Herre, Herre! have vi ikke profeteret ved dit Navn, og have vi ikke uddrevet onde ?nder ved dit Navn, og have vi ikke gjort mange kraftige Gerninger ved dit Navn?
 GerElb1871 Viele werden an jenem Tage zu mir sagen: Herr, Herr! haben wir nicht durch deinen Namen geweissagt, und durch deinen Namen D?monen ausgetrieben, und durch deinen Namen viele Wunderwerke getan?
 GerElb1905 Viele werden an jenem Tage zu mir sagen: Herr, Herr! Haben wir nicht durch deinen Namen geweissagt, und durch deinen Namen D?monen ausgetrieben, und durch deinen Namen viele Wunderwerke getan?
 GerLut1545 Es werden viele zu mir sagen an jenem Tage: HERR, HERR, haben wir nicht in deinem Namen geweissaget, haben wir nicht in deinem Namen Teufel ausgetrieben, haben wir nicht in deinem Namen viel Taten getan?
 GerSch Viele werden an jenem Tage zu mir sagen: Herr, Herr, haben wir nicht in deinem Namen geweissagt und in deinem Namen D?monen ausgetrieben und in deinem Namen viele Taten vollbracht?
 UMGreek ¥Ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ä¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï¥å¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥â¥á¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥é¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥ì¥å¥í ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á;
 ACV Many will say to me in that day, Lord, Lord, did we not prophesy by thy name, and by thy name cast out demons, and by thy name do many mighty works?
 AKJV Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in your name? and in your name have cast out devils? and in your name done many wonderful works?
 ASV Many will say to me in that day, Lord, Lord, did we not prophesy by thy name, and by thy name cast out demons, and by thy name do many (1) mighty works? (1) Gr powers )
 BBE A great number will say to me on that day, Lord, Lord, were we not prophets in your name, and did we not by your name send out evil spirits, and by your name do works of power?
 DRC Many will say to me in that day: Lord, Lord, have not we prophesied in thy name, and cast out devils in thy name, and done many miracles in thy name?
 Darby Many shall say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied through *thy* name, and through *thy* name cast out demons, and through *thy* name done many works of power?
 ESV (ch. 25:11, 12; Luke 13:25-27) On that day (Mal. 3:17, 18) many will say to me, Lord, Lord, did we not ([Num. 24:4; John 11:51; 1 Cor. 13:2]) prophesy in your name, and cast out demons (See Mark 9:38) in your name, and do many mighty works in your name?
 Geneva1599 Many will say to me in that day, Lord, Lord, haue we not by thy Name prophecied? and by thy name cast out deuils? and by thy name done many great workes?
 GodsWord Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, didn't we prophesy in your name? Didn't we force out demons and do many miracles by the power and authority of your name?'
 HNV Many will tell me in that day, ¡®Lord, Lord, didn¡¯t we prophesy in your name, in your name cast out demons, and in your name do manymighty works?¡¯
 JPS
 Jubilee2000 Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?
 LITV Many will say to Me in that day, Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and in Your name cast out demons, and in Your name do many works of power?
 MKJV Many will say to Me in that day, Lord! Lord! Did we not prophesy in Your name, and through Your name throw out demons, and through Your name do many wonderful works?
 RNKJV Many will say to me in that day, Rabbi, Rabbi, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?
 RWebster Many will say to me in that day , Lord , Lord , have we not prophesied in thy name ? and in thy name have cast out demons ? and in thy name done many wonderful works ?
 Rotherham Many, will say unto me, in, that, day, Lord! Lord! did we not, in thy name, prophesy, and, in thy name, cast, demons, out,?and, in thy name, many works of power, perform?
 UKJV Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in your name? and in your name have cast out devils? and in your name done many wonderful works?
 WEB Many will tell me in that day, ¡®Lord, Lord, didn¡¯t we prophesy in your name, in your name cast out demons, and in your name do manymighty works?¡¯
 Webster Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out demons? and in thy name done many wonderful works?
 YLT Many will say to me in that day, Lord, lord, have we not in thy name prophesied? and in thy name cast out demons? and in thy name done many mighty things?
 Esperanto Multaj diros al mi en tiu tago:Sinjoro, Sinjoro, cxu ni ne profetis en via nomo, kaj en via nomo elpelis demonojn, kaj en via nomo faris multajn potencajxojn?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø