¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 6Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ³»ÀÏ ÀÏÀ» À§ÇÏ¿© ¿°·ÁÇÏÁö ¸»¶ó ³»ÀÏ ÀÏÀº ³»ÀÏÀÌ ¿°·ÁÇÒ °ÍÀÌ¿ä ÇÑ ³¯ÀÇ ±«·Î¿òÀº ±× ³¯·Î Á·Çϴ϶ó |
KJV |
Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof. |
NIV |
Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î ³»ÀÏ ÀÏÀº °ÆÁ¤ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³»ÀÏ °ÆÁ¤Àº ³»ÀÏ¿¡ ¸Ã°Ü¶ó. ÇÏ·çÀÇ ±«·Î¿òÀº ±× ³¯¿¡ °Þ´Â °Í¸¸À¸·Î Á·ÇÏ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î ·¡ÀÏ ÀÏÀº °ÆÁ¤ÇÏÁö ¸»¶ó. ·¡ÀÏ °ÆÁ¤Àº ·¡ÀÏ¿¡ ¸Ã°Ü¶ó. ÇÏ·çÀÇ ±«·Î¿òÀº ±×³¯¿¡ °Þ´Â °Í¸¸À¸·Î ³Ë³ËÇÏ´Ù." |
Afr1953 |
Kwel julle dus nie oor m?re nie, want m?re sal hom oor sy eie dinge kwel. Elke dag het genoeg aan sy eie kwaad. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬á¬à¬Ü¬à¬Û¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬å¬ä¬â¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬å¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬Ö¬ß ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬á¬à¬Ü¬à¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú. ¬¥¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬é¬ß¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ ¬ã¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ù¬Ý¬à. |
Dan |
Bekymrer eder derfor ikke for den Dag i Morgen; thi den Dag i Morgen skal bekymre sig for sig selv. Hver Dag har nok i sin Plage. |
GerElb1871 |
So seid nun nicht besorgt auf den morgenden Tag, denn der morgende Tag wird f?r sich selbst sorgen. Jeder Tag hat an seinem ?bel genug. |
GerElb1905 |
So seid nun nicht besorgt auf den morgenden Tag, denn der morgende Tag wird f?r sich selbst sorgen. Jeder Tag hat an seinem ?bel genug. (W. genug ist dem Tage sein ?bel) |
GerLut1545 |
Darum sorget nicht f?r den andern Morgen; denn der morgende Tag wird f?r das Seine sorgen. Es ist genug, da©¬ ein jeglicher Tag seine eigene Plage habe. |
GerSch |
Darum sollt ihr euch nicht sorgen um den andern Morgen; denn der morgende Tag wird f?r das Seine sorgen. Jedem Tage gen?gt seine eigene Plage! |
UMGreek |
¥Ì¥ç ¥ì¥å¥ñ¥é¥ì¥í¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å¥ñ¥é¥ì¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥å¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ñ¥ê¥å¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
Be not therefore anxious for the morrow, for the morrow will be anxious about things of itself. Sufficient for the day is the evil of it. |
AKJV |
Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient to the day is the evil thereof. |
ASV |
Be not therefore anxious for the morrow: for the morrow will be anxious for itself. Sufficient unto the day is the evil thereof. |
BBE |
Then have no care for tomorrow: tomorrow will take care of itself. Take the trouble of the day as it comes. |
DRC |
Be not therefore solicitous for to morrow; for the morrow will be solicitous for itself. Sufficient for the day is the evil thereof. |
Darby |
Be not careful therefore for the morrow, for the morrow shall be careful about itself. Sufficient to the day is its own evil. |
ESV |
([James 4:13, 14]) Therefore do not be anxious about tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Sufficient for the day is its own trouble. |
Geneva1599 |
Care not then for the morowe: for the morowe shall care for it selfe: the day hath ynough with his owne griefe. |
GodsWord |
"So don't ever worry about tomorrow. After all, tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own. |
HNV |
Therefore don¡¯t be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day¡¯s own evil is sufficient. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Take therefore no thought for the morrow, for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day [is] the affliction thereof.: |
LITV |
Then do not be anxious for tomorrow. For the morrow will be anxious of itself. Sufficient to each day is its own trouble. |
MKJV |
Therefore do not be anxious about tomorrow; for tomorrow shall be anxious for its own things. Sufficient to the day is the evil of it. |
RNKJV |
Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof. |
RWebster |
Therefore be not anxious for to morrow : for to morrow will be anxious for the things of itself . Sufficient to the day is its own evil . |
Rotherham |
Do not, then, be anxious for the morrow; for the morrow, will be anxious, for itself: Sufficient for the day, is the evil thereof. |
UKJV |
Take therefore no thought for the next day: for the next day shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof. |
WEB |
Therefore don¡¯t be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day¡¯s own evil is sufficient. |
Webster |
Therefore be not anxious for the morrow: for the morrow will be solicitous for the things of itself. Sufficient to the day [is] its own evil. |
YLT |
Be not therefore anxious for the morrow, for the morrow shall be anxious for its own things; sufficient for the day is the evil of it. |
Esperanto |
Tial ne zorgu pri la morgauxa tago, cxar la morgauxa tago zorgos pri si mem. Suficxa por la tago estas gxia propra malbono. |
LXX(o) |
|