¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 6Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϳë´Ï ¼Ö·Î¸óÀÇ ¸ðµç ¿µ±¤À¸·Îµµ ÀÔÀº °ÍÀÌ ÀÌ ²É Çϳª¸¸ °°Áö ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. |
NIV |
Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¿Â°® ¿µÈ¸¦ ´©¸° ¼Ö·Î¸óµµ ÀÌ ²É ÇÑ ¼ÛÀ̸¸Å È·ÁÇÏ°Ô Â÷·Á ÀÔÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¿Â°® ¿µÈ¸¦ ´©¸° ¼Ö·Î¸óµµ ÀÌ ²É ÇÑ ¼ÛÀ̸¸Å È·ÁÇÏ°Ô Â÷·Á ÀÔÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
en Ek s? vir julle dat selfs Salomo in al sy heerlikheid nie bekleed was soos een van hulle nie. |
BulVeren |
¬ß¬à ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬é¬Ö ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Ó ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬Ý ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
men jeg siger eder, at end ikke Salomon i al sin Herlighed var kl©¡dt som en af dem. |
GerElb1871 |
Ich sage euch aber, da©¬ selbst nicht Salomon in all seiner Herrlichkeit bekleidet war wie eine von diesen. |
GerElb1905 |
Ich sage euch aber, da©¬ selbst nicht Salomon in all seiner Herrlichkeit bekleidet war wie eine von diesen. |
GerLut1545 |
Ich sage euch, da©¬ auch Salomo in aller seiner HERRLIchkeit nicht bekleidet gewesen ist als derselbigen eins. |
GerSch |
ich sage euch aber, da©¬ auch Salomo in aller seiner Herrlichkeit nicht gekleidet gewesen ist wie deren eine. |
UMGreek |
¥Ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ï¥ì¥ø? ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ä¥ï¥î¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥è¥ç ¥ø? ¥å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
yet I say to you, that not even Solomon in all his glory was arrayed like one of these. |
AKJV |
And yet I say to you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. |
ASV |
yet I say unto you, that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. |
BBE |
But I say to you that even Solomon in all his glory was not clothed like one of these. |
DRC |
But I say to you, that not even Solomon in all his glory was arrayed as one of these. |
Darby |
but I say unto you, that not even Solomon in all his glory was clothed as one of these. |
ESV |
yet I tell you, (1 Kgs. 10:4-7) even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. |
Geneva1599 |
Yet I say vnto you, that euen Salomon in all his glorie was not arayed like one of these. |
GodsWord |
But I say that not even Solomon in all his majesty was dressed like one of these flowers. |
HNV |
yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. |
LITV |
but I say to you that not even Solomon in all his glory was clothed as one of these. |
MKJV |
but I say to you that even Solomon in his glory was not arrayed like one of these. |
RNKJV |
And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. |
RWebster |
And yet I say to you , That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these . |
Rotherham |
And yet, I say unto you, not even Solomon, in all his glory, was arrayed like, one of these! |
UKJV |
And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. |
WEB |
yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these. |
Webster |
And yet I say to you, that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. |
YLT |
and I say to you, that not even Solomon in all his glory was arrayed as one of these. |
Esperanto |
tamen mi diras al vi, ke ecx Salomono en sia tuta gloro ne estis ornamita, kiel unu el cxi tiuj. |
LXX(o) |
|