¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 6Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´«Àº ¸öÀÇ µîºÒÀÌ´Ï ±×·¯¹Ç·Î ³× ´«ÀÌ ¼ºÇÏ¸é ¿Â ¸öÀÌ ¹àÀ» °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light. |
NIV |
"The eye is the lamp of the body. If your eyes are good, your whole body will be full of light. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[´«Àº ¸öÀÇ µîºÒ;´ª11:34-36] `´«Àº ¸öÀÇ µîºÒÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³× ´«ÀÌ ¼ºÇÏ¸é ¿Â ¸öÀÌ ¹àÀ» °ÍÀ̸ç |
ºÏÇѼº°æ |
"´«Àº ¸öÀÇ µîºÒÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³× ´«ÀÌ ¼ºÇÏ¸é ¿Â ¸öÀÌ ¹àÀ» °ÍÀ̸ç, |
Afr1953 |
Die lamp van die liggaam is die oog. As jou oog dan reg is, sal jou hele liggaam verlig wees. |
BulVeren |
¬°¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à. ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬à¬Ü¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ö ¬é¬Ú¬ã¬ä¬à, ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ä¬ñ¬Ý¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬à. |
Dan |
¨ªjet er Legemets Lys; derfor, dersom dit ¨ªje er sundt, bliver hele dit Legeme lyst; |
GerElb1871 |
Die Lampe des Leibes ist das Auge; wenn nun dein Auge einf?ltig ist, so wird dein ganzer Leib licht sein; |
GerElb1905 |
Die Lampe des Leibes ist das Auge; wenn nun dein Auge einf?ltig ist, so wird dein ganzer Leib licht sein; |
GerLut1545 |
Das Auge ist des Leibes Licht. Wenn dein Auge einf?ltig ist, so wird dein ganzer Leib licht sein. |
GerSch |
Das Auge ist des Leibes Leuchte. Wenn nun dein Auge lauter ist, so wird dein ganzer Leib licht sein. |
UMGreek |
¥Ï ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï? ¥å¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥í¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï?, ¥ï¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥õ¥ø¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í |
ACV |
The light of the body is the eye. If therefore thine eye is sound, thy whole body will be bright. |
AKJV |
The light of the body is the eye: if therefore your eye be single, your whole body shall be full of light. |
ASV |
The lamp of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light. |
BBE |
The light of the body is the eye; if then your eye is true, all your body will be full of light. |
DRC |
The light of thy body is thy eye. If thy eye be single, thy whole body shall be lightsome. |
Darby |
The lamp of the body is the eye; if therefore thine eye be single, thy whole body will be light: |
ESV |
(Luke 11:34, 35) The eye is the lamp of the body. So, if your eye is healthy, your whole body will be full of light, |
Geneva1599 |
The light of the body is the eye: if then thine eye be single, thy whole body shall be light. |
GodsWord |
"The eye is the lamp of the body. So if your eye is unclouded, your whole body will be full of light. |
HNV |
¡°The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is sound, your whole body will be full of light. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
The lamp of the body is the eye: if therefore thine eye is sincere, thy whole body shall be full of light. |
LITV |
The lamp of the body is the eye. Then if your eye is sound, all your body is light. |
MKJV |
The light of the body is the eye. Therefore if your eye is sound, your whole body shall be full of light. |
RNKJV |
The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light. |
RWebster |
The light of the body is the eye : if therefore thy eye is clear , thy whole body shall be full of light . |
Rotherham |
The lamp of the body, is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body, shall be, lighted up; |
UKJV |
The light of the body is the eye: if therefore yours eye be single, your whole body shall be full of light. |
WEB |
¡°The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is sound, your whole body will be full of light. |
Webster |
The light of the body is the eye: if therefore thy eye be single, thy whole body will be full of light. |
YLT |
`The lamp of the body is the eye, if, therefore, thine eye may be perfect, all thy body shall be enlightened, |
Esperanto |
La lampo de la korpo estas la okulo; se do via okulo estas sendifekta, via tuta korpo estos luma. |
LXX(o) |
|