¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 6Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© º¸¹°À» ¶¥¿¡ ½×¾Æ µÎÁö ¸»¶ó °Å±â´Â Á»°ú µ¿·ÏÀÌ ÇØÇÏ¸ç µµµÏÀÌ ±¸¸ÛÀ» ¶Õ°í µµµÏÁúÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal: |
NIV |
"Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[Çϴÿ¡ Àç¹°À» ½×À¸¶ó;´ª12:33-34] `Àç¹°À» ¶¥¿¡ ½×¾Æ µÎÁö ¸»¾Æ¶ó. ¶¥¿¡¼´Â Á»¸Ô°Å³ª ³ìÀÌ ½½¾î ¸ø¾²°Ô µÇ¸ç µµµÏÀÌ ¶Õ°í µé¾î ¿Í ÈÉÃÄ °£´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"³ÊÈñ´Â ÀÚ½ÅÀ» À§ÇÏ¿© Àç¹°À» ¶¥¿¡ ½×¾ÆµÎÁö ¸»¶ó. ¶¥¿¡¼´Â Á»ÀÌ ¸Ô°í ³ìÀÌ ¾µ¾î ¸ø¾²°Ô µÇ¸ç µµÀûÀÌ ¶Õ°í µé¾î¿Í ÈÉÃİ£´Ù. |
Afr1953 |
Moenie vir julle skatte bymekaarmaak op die aarde, waar mot en roes verniel en waar diewe inbreek en steel nie; |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬à¬Ý¬Ö¬è ¬Ú ¬â¬ì¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬Õ¬è¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ü¬à¬á¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä; |
Dan |
Samler eder ikke Skatte p? Jorden, hvor M©ªl og Rust fort©¡re, og hvor Tyve bryde ind og stj©¡le; |
GerElb1871 |
Sammelt euch nicht Sch?tze auf der Erde, wo Motte und Rost zerst?rt, und wo Diebe durchgraben und stehlen; |
GerElb1905 |
Sammelt euch nicht Sch?tze auf der Erde, wo Motte und Rost zerst?rt, und wo Diebe durchgraben und stehlen; |
GerLut1545 |
Ihr sollt euch nicht Sch?tze sammeln auf Erden, da sie die Motten und der Rost fressen, und da die Diebe nach graben und stehlen. |
GerSch |
Ihr sollt euch nicht Sch?tze sammeln auf Erden, wo die Motten und der Rost sie fressen, und wo die Diebe nachgraben und stehlen. |
UMGreek |
¥Ì¥ç ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥é¥æ¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ê¥ø¥ë¥ç¥î ¥ê¥á¥é ¥ò¥ê¥ø¥ñ¥é¥á ¥á¥õ¥á¥í¥é¥æ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ê¥ë¥å¥ð¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ó¥ñ¥ô¥ð¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥å¥ð¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í. |
ACV |
Lay not up for yourselves treasures upon the earth, where moth and rust deteriorates, and where thieves break through and steal, |
AKJV |
Lay not up for yourselves treasures on earth, where moth and rust does corrupt, and where thieves break through and steal: |
ASV |
Lay not up for yourselves treasures upon the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal: |
BBE |
Make no store of wealth for yourselves on earth, where it may be turned to dust by worms and weather, and where thieves may come in by force and take it away. |
DRC |
Lay not up to yourselves treasures on earth: where the rust, and moth consume, and where thieves break through and steal. |
Darby |
Lay not up for yourselves treasures upon the earth, where moth and rust spoils, and where thieves dig through and steal; |
ESV |
Lay Up Treasures in Heaven (ch. 19:21; Luke 12:21, 33, 34; 18:22; 1 Tim. 6:9, 10, 17-19; Heb. 13:5) Do not lay up for yourselves treasures on earth, where (James 5:2, 3) moth and rust (Or worm; also verse 20) destroy and where thieves (ch. 24:43) break in and steal, |
Geneva1599 |
Lay not vp treasures for your selues vpon the earth, where the mothe and canker corrupt, and where theeues digge through and steale. |
GodsWord |
"Stop storing up treasures for yourselves on earth, where moths and rust destroy and thieves break in and steal. |
HNV |
¡°Don¡¯t lay up treasures for yourselves on the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Lay not up for yourselves treasures upon the earth, where moth and rust corrupt, and where thieves break through and steal; |
LITV |
Do not treasure up for you treasures on the earth, where moth and rust cause to vanish, and where thieves dig through and steal. |
MKJV |
Do not lay up treasures on earth for yourselves, where moth and rust corrupt, and where thieves break through and steal. |
RNKJV |
Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal: |
RWebster |
Lay not up for yourselves treasures upon earth , where moth and rust doth corrupt , and where thieves break through and steal : |
Rotherham |
Be not laying up for yourselves treasures upon the earth, where, moth and rust, do tarnish, and where, thieves, dig through and steal; |
UKJV |
Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust does corrupt, and where thieves break through and steal: |
WEB |
¡°Don¡¯t lay up treasures for yourselves on the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal; |
Webster |
Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal: |
YLT |
`Treasure not up to yourselves treasures on the earth, where moth and rust disfigure, and where thieves break through and steal, |
Esperanto |
Ne provizu al vi trezorojn sur la tero, kie tineo kaj rusto konsumas, kaj kie sxtelistoj trafosas kaj sxtelas; |
LXX(o) |
|