Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 6Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© º¸¹°À» ¶¥¿¡ ½×¾Æ µÎÁö ¸»¶ó °Å±â´Â Á»°ú µ¿·ÏÀÌ ÇØÇÏ¸ç µµµÏÀÌ ±¸¸ÛÀ» ¶Õ°í µµµÏÁúÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
 NIV "Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal.
 °øµ¿¹ø¿ª [Çϴÿ¡ Àç¹°À» ½×À¸¶ó;´ª12:33-34] `Àç¹°À» ¶¥¿¡ ½×¾Æ µÎÁö ¸»¾Æ¶ó. ¶¥¿¡¼­´Â Á»¸Ô°Å³ª ³ìÀÌ ½½¾î ¸ø¾²°Ô µÇ¸ç µµµÏÀÌ ¶Õ°í µé¾î ¿Í ÈÉÃÄ °£´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "³ÊÈñ´Â ÀÚ½ÅÀ» À§ÇÏ¿© Àç¹°À» ¶¥¿¡ ½×¾ÆµÎÁö ¸»¶ó. ¶¥¿¡¼­´Â Á»ÀÌ ¸Ô°í ³ìÀÌ ¾µ¾î ¸ø¾²°Ô µÇ¸ç µµÀûÀÌ ¶Õ°í µé¾î¿Í ÈÉÃİ£´Ù.
 Afr1953 Moenie vir julle skatte bymekaarmaak op die aarde, waar mot en roes verniel en waar diewe inbreek en steel nie;
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬à¬Ý¬Ö¬è ¬Ú ¬â¬ì¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬Õ¬è¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ü¬à¬á¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä;
 Dan Samler eder ikke Skatte p? Jorden, hvor M©ªl og Rust fort©¡re, og hvor Tyve bryde ind og stj©¡le;
 GerElb1871 Sammelt euch nicht Sch?tze auf der Erde, wo Motte und Rost zerst?rt, und wo Diebe durchgraben und stehlen;
 GerElb1905 Sammelt euch nicht Sch?tze auf der Erde, wo Motte und Rost zerst?rt, und wo Diebe durchgraben und stehlen;
 GerLut1545 Ihr sollt euch nicht Sch?tze sammeln auf Erden, da sie die Motten und der Rost fressen, und da die Diebe nach graben und stehlen.
 GerSch Ihr sollt euch nicht Sch?tze sammeln auf Erden, wo die Motten und der Rost sie fressen, und wo die Diebe nachgraben und stehlen.
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥é¥æ¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ê¥ø¥ë¥ç¥î ¥ê¥á¥é ¥ò¥ê¥ø¥ñ¥é¥á ¥á¥õ¥á¥í¥é¥æ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ê¥ë¥å¥ð¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ó¥ñ¥ô¥ð¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥å¥ð¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í.
 ACV Lay not up for yourselves treasures upon the earth, where moth and rust deteriorates, and where thieves break through and steal,
 AKJV Lay not up for yourselves treasures on earth, where moth and rust does corrupt, and where thieves break through and steal:
 ASV Lay not up for yourselves treasures upon the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal:
 BBE Make no store of wealth for yourselves on earth, where it may be turned to dust by worms and weather, and where thieves may come in by force and take it away.
 DRC Lay not up to yourselves treasures on earth: where the rust, and moth consume, and where thieves break through and steal.
 Darby Lay not up for yourselves treasures upon the earth, where moth and rust spoils, and where thieves dig through and steal;
 ESV Lay Up Treasures in Heaven (ch. 19:21; Luke 12:21, 33, 34; 18:22; 1 Tim. 6:9, 10, 17-19; Heb. 13:5) Do not lay up for yourselves treasures on earth, where (James 5:2, 3) moth and rust (Or worm; also verse 20) destroy and where thieves (ch. 24:43) break in and steal,
 Geneva1599 Lay not vp treasures for your selues vpon the earth, where the mothe and canker corrupt, and where theeues digge through and steale.
 GodsWord "Stop storing up treasures for yourselves on earth, where moths and rust destroy and thieves break in and steal.
 HNV ¡°Don¡¯t lay up treasures for yourselves on the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal;
 JPS
 Jubilee2000 Lay not up for yourselves treasures upon the earth, where moth and rust corrupt, and where thieves break through and steal;
 LITV Do not treasure up for you treasures on the earth, where moth and rust cause to vanish, and where thieves dig through and steal.
 MKJV Do not lay up treasures on earth for yourselves, where moth and rust corrupt, and where thieves break through and steal.
 RNKJV Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
 RWebster Lay not up for yourselves treasures upon earth , where moth and rust doth corrupt , and where thieves break through and steal :
 Rotherham Be not laying up for yourselves treasures upon the earth, where, moth and rust, do tarnish, and where, thieves, dig through and steal;
 UKJV Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust does corrupt, and where thieves break through and steal:
 WEB ¡°Don¡¯t lay up treasures for yourselves on the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal;
 Webster Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
 YLT `Treasure not up to yourselves treasures on the earth, where moth and rust disfigure, and where thieves break through and steal,
 Esperanto Ne provizu al vi trezorojn sur la tero, kie tineo kaj rusto konsumas, kaj kie sxtelistoj trafosas kaj sxtelas;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø