성경장절 |
마태복음 6장 18절 |
개역개정 |
이는 금식하는 자로 사람에게 보이지 않고 오직 은밀한 중에 계신 네 아버지께 보이게 하려 함이라 은밀한 중에 보시는 네 아버지께서 갚으시리라 |
KJV |
That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly. |
NIV |
so that it will not be obvious to men that you are fasting, but only to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will reward you. |
공동번역 |
그리하여 단식하는 것을 남에게 드러내지 말고 보이지 않는 네 아버지께 보여라. 그러면 숨은 일도 보시는 아버지께서 갚아 주실 것이다.' |
북한성경 |
그리하여 금식하는 것을 남에게 보이지 말고 보이지 않는 너의 아버지께 보여라. 그러면 숨은 일도 보시는 아버지께서 갚아 주실 것이다. |
Afr1953 |
sodat jy nie die mense laat sien dat jy vas nie, maar jou Vader wat in die verborgene is; en jou Vader wat in die verborgene sien, sal jou in die openbaar vergelde. |
BulVeren |
за да не се показваш пред хората, че постиш, а пред твоя Отец, който е в тайно; и твоят Отец, който вижда в тайно, ще те възнагради. |
Dan |
for at du ikke skal vise dig for Menneskene som fastende, men for din Fader, som er i Løndom; og din Fader, som ser i Løndom, skal betale dig. |
GerElb1871 |
damit du nicht den Menschen als ein Fastender erscheinest, sondern deinem Vater, der im Verborgenen ist; und dein Vater, der im Verborgenen sieht, wird dir vergelten. |
GerElb1905 |
damit du nicht den Menschen als ein Fastender erscheinest, sondern deinem Vater, der im Verborgenen ist; und dein Vater, der im Verborgenen sieht, wird dir vergelten. |
GerLut1545 |
auf daß du nicht scheinest vor den Leuten mit deinem Fasten, sondern vor deinem Vater, welcher verborgen ist; und dein Vater, der in das Verborgene siehet, wird dir's Vergelten ?ffentlich. |
GerSch |
damit es nicht von den Leuten bemerkt werde, daß du fastest, sondern von deinem Vater, der im Verborgenen ist; und dein Vater, der ins Verborgene sieht, wird es dir vergelten ?ffentlich. |
UMGreek |
δια να μη φανη? ει? του? ανθρωπου? οτι νηστευει?, αλλ ει? τον Πατερα σου τον εν τω κρυπτω, και ο Πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω θελει σοι ανταποδωσει εν τω φανερω. |
ACV |
so that thou may not appear fasting to men, but to thy Father in secret. And thy Father, who sees in secret, will reward thee. |
AKJV |
That you appear not to men to fast, but to your Father which is in secret: and your Father, which sees in secret, shall reward you openly. |
ASV |
that thou be not seen of men to fast, but of thy Father who is in secret: and thy Father, who seeth in secret, shall recompense thee. |
BBE |
So that no one may see that you are going without food, but your Father in secret; and your Father, who sees in secret, will give you your reward. |
DRC |
That thou appear not to men to fast, but to thy Father who is in secret: and thy Father who seeth in secret, will repay thee. |
Darby |
so that thou mayest not appear fasting unto men, but to thy Father who is in secret; and thy Father who sees in secret shall render it to thee. |
ESV |
that your fasting may not be seen by others but by your Father who is in secret. (ver. 4, 6) And your Father who sees in secret will reward you. |
Geneva1599 |
That thou seeme not vnto men to fast, but vnto thy Father which is in secret: and thy Father which seeth in secret, will rewarde thee openly. |
GodsWord |
Then your fasting won't be obvious. Instead, it will be obvious to your Father who is with you in private. Your Father sees what you do in private. He will reward you. |
HNV |
so that you are not seen by men to be fasting, but by your Father who is in secret, and your Father, who sees in secret, willreward you. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
that thou appear not unto men to fast, but unto thy Father who is in secret; and thy Father, who sees in secret, shall reward thee openly. |
LITV |
so as not to appear to men to be fasting, but to your Father in secret. And your Father seeing in secret will repay you in the open. |
MKJV |
so that you do not appear to men to fast, but to your Father in secret. And your Father who sees in secret shall reward you openly. |
RNKJV |
That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly. |
RWebster |
That thou mayest not appear to men to fast , but to thy Father who is in secret : and thy Father , who seeth in secret , shall reward thee openly . |
Rotherham |
that thou do not appear, unto men, to be fasting, but to thy Father who is in secret,?and, thy Father who seeth in secret, will reward thee. |
UKJV |
That you appear not unto men to fast, but unto your Father which is in secret: and your Father, which sees in secret, shall reward you openly. |
WEB |
so that you are not seen by men to be fasting, but by your Father who is in secret, and your Father, who sees in secret, willreward you. |
Webster |
That thou mayest not appear to men to fast, but to thy Father, who is in secret: and thy Father, who seeth in secret, shall reward thee openly. |
YLT |
that thou mayest not appear to men fasting, but to thy Father who is in secret, and thy Father, who is seeing in secret, shall reward thee manifestly. |
Esperanto |
por ke vi ne al homoj sxajnu fasti, sed al via Patro en sekreto; kaj via Patro, kiu vidas en sekreto, vin rekompencos. |
LXX(o) |
|