¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 5Àå 43Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³× ÀÌ¿ôÀ» »ç¶ûÇÏ°í ³× ¿ø¼ö¸¦ ¹Ì¿öÇ϶ó ÇÏ¿´´Ù´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ µé¾úÀ¸³ª |
KJV |
Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy. |
NIV |
"You have heard that it was said, 'Love your neighbor and hate your enemy.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¿ø¼ö¸¦ »ç¶ûÇÏ¿©¶ó;´ª6:27-28,32-36] `¤¤) ³× ÀÌ¿ôÀ» »ç¶ûÇÏ°í ¿ø¼ö¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿©¶ó°í ÇϽЏ»¾¸À» ³ÊÈñ´Â µé¾ú´Ù. (¤¤. ·¹19:18) |
ºÏÇѼº°æ |
"'³× ÀÌ¿ôÀ» »ç¶ûÇÏ°í ¿ø¾¥¸¦ ¹Ì¿öÇ϶ó.'°í ÇÑ ¸»¾¸À» ³ÊÈñ´Â µé¾úÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Julle het gehoor dat daar ges? is: Jy moet jou naaste liefh? en jou vyand moet jy haat. |
BulVeren |
¬¹¬å¬Ý¬Ú ¬ã¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬à: ?¬°¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬Û ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú, ¬Ñ ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ñ ¬ã¬Ú.¡° |
Dan |
I have h©ªrt, at der er sagt: Du skal elske din N©¡ste og hade din Fjende. |
GerElb1871 |
Ihr habt geh?rt, da©¬ gesagt ist: Du sollst deinen N?chsten lieben und deinen Feind hassen. |
GerElb1905 |
Ihr habt geh?rt, da©¬ gesagt ist: Du sollst deinen N?chsten lieben und deinen Feind hassen. |
GerLut1545 |
Ihr habt geh?rt, da©¬ gesagt ist: Du sollst deinen N?chsten lieben und deinen Feind hassen. |
GerSch |
Ihr habt geh?rt, da©¬ gesagt ist: ?Du sollst deinen N?chsten lieben und deinen Feind hassen!? |
UMGreek |
¥Ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥ñ¥ñ¥å¥è¥ç, ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ã¥á¥ð¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Ye have heard that it was said, Thou shall love thy neighbor, and hate thine enemy. |
AKJV |
You have heard that it has been said, You shall love your neighbor, and hate your enemy. |
ASV |
Ye have heard that it was said, (1) Thou shalt love thy neighbor, and hate thine enemy: (1) Le 19:18) |
BBE |
You have knowledge that it was said, Have love for your neighbour, and hate for him who is against you: |
DRC |
You have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbor, and hate thy enemy. |
Darby |
Ye have heard that it has been said, Thou shalt love thy neighbour and hate thine enemy. |
ESV |
Love Your Enemies (See ver. 21) You have heard that it was said, (Cited from Lev. 19:18; See ch. 19:19) You shall love your neighbor and hate your enemy. |
Geneva1599 |
Ye haue heard that it hath bin said, Thou shalt loue thy neighbour, and hate your enemie. |
GodsWord |
"You have heard that it was said, 'Love your neighbor, and hate your enemy.' |
HNV |
¡°You have heard that it was said, ¡®You shall love your neighbor, (Leviticus 19:18) and hate your enemy. (not in the Bible,but see Qumran Manual of Discipline Ix, 21-26) ¡¯ |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Ye have heard that it was said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy. |
LITV |
You have heard that it was said, "You shall love your neighbor" and hate your enemy; Lev. 19:18 |
MKJV |
You have heard that it was said, "You shall love your neighbor and hate your enemy." |
RNKJV |
Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy. |
RWebster |
Ye have heard that it hath been said , Thou shalt love thy neighbour , and hate thy enemy . |
Rotherham |
Ye have heard, that it was said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy. |
UKJV |
All of you have heard that it has been said, You shall love your neighbour, and hate yours enemy. |
WEB |
¡°You have heard that it was said, ¡®You shall love your neighbor, (Leviticus 19:18) and hate your enemy. (not in theBible, but see Qumran Manual of Discipline Ix, 21-26) ¡¯ |
Webster |
Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbor, and hate thy enemy: |
YLT |
`Ye heard that it was said: Thou shalt love thy neighbour, and shalt hate thine enemy; |
Esperanto |
Vi auxdis, ke estas dirite:Amu vian proksimulon, kaj malamu vian malamikon; |
LXX(o) |
|