¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 5Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ÀÏ·¶À¸µÇ ´©±¸µçÁö ¾Æ³»¸¦ ¹ö¸®·Á°Åµç ÀÌÈ¥ Áõ¼¸¦ ÁÙ °ÍÀ̶ó ÇÏ¿´À¸³ª |
KJV |
It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement: |
NIV |
"It has been said, 'Anyone who divorces his wife must give her a certificate of divorce.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
[ÀÌÈ¥ÇÏÁö ¸»¶ó;¸¶19:9,¸·10:11-12,´ª16:18] `¶ÇÇÑ ¤¤) ´©±¸µçÁö ¾Æ³»¸¦ ¹ö¸®·Á¸é ±×¿¡°Ô ÀÌÈ¥ÀåÀ» ½á ÁÖ¾î¶ó°í ÇϽЏ»¾¸ÀÌ ÀÖ´Ù. (¤¤. ½Å24:1) |
ºÏÇѼº°æ |
"'´©±¸µçÁö ¾ÈÇØ¸¦ ¹ö¸®·Á¸é ±×¿¡°Ô ¸®È¥Áõ¼¸¦ ½áÁÖ¾î¶ó.'°í ·ü¹ý¿¡µµ ±â·ÏµÇ¿© ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Daar is ook ges?: Elkeen wat van sy vrou skei, moet haar 'n skeibrief gee. |
BulVeren |
¬°¬ë¬Ö ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬à: ?¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬å¬ã¬ß¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Û ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬à¬Õ¬ß¬à ¬á¬Ú¬ã¬Þ¬à.¡° |
Dan |
Og der er sagt: Den, som skiller sig fra sin Hustru, skal give hende et Skilsmissebrev. |
GerElb1871 |
Es ist aber gesagt: Wer irgend sein Weib entlassen wird, gebe ihr einen Scheidebrief. |
GerElb1905 |
Es ist aber gesagt: Wer irgend sein Weib entlassen wird, gebe ihr einen Scheidebrief. |
GerLut1545 |
Es ist auch gesagt: Wer sich von seinem Weibe scheidet, der soll ihr geben einen Scheidebrief. |
GerSch |
Es ist auch gesagt: ?Wer sich von seiner Frau scheidet, der gebe ihr einen Scheidebrief.? |
UMGreek |
¥Å¥ñ¥ñ¥å¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥á? ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥æ¥ô¥ã¥é¥ï¥í. |
ACV |
And it was said, Whoever may divorce his wife, let him give her a divorce certificate. |
AKJV |
It has been said, Whoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorce: |
ASV |
It was said also, (1) Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement: (1) De 24:1, 3) |
BBE |
Again, it was said, Whoever puts away his wife has to give her a statement in writing for this purpose: |
DRC |
And it hath been said, Whoseoever shall put away his wife, let him give her a bill of divorce. |
Darby |
It has been said too, Whosoever shall put away his wife, let him give her a letter of divorce. |
ESV |
Divorce ([See ver. 27 above]) It was also said, (ch. 19:7; Jer. 3:1; Cited from Deut. 24:1) Whoever divorces his wife, let him give her a certificate of divorce. |
Geneva1599 |
It hath bene sayd also, Whosoeuer shall put away his wife, let him giue her a bill of diuorcement. |
GodsWord |
"It has also been said, 'Whoever divorces his wife must give her a written notice.' |
HNV |
¡°It was also said, ¡®Whoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorce,¡¯ (Deuteronomy 24:1) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
It was also said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a bill of divorce; |
LITV |
It was also said, Whoever puts away his wife, "let him give her a bill of divorce." Deut. 24:1 |
MKJV |
It was also said, Whoever shall put away his wife, let him give her a bill of divorce. |
RNKJV |
It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement: |
RWebster |
It hath been said , Whoever shall put away his wife , let him give her a writing of divorcement : |
Rotherham |
It was said, moreover, Whosoever shall divorce his wife, let him give her a writing of divorcement; |
UKJV |
It has been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement: |
WEB |
¡°It was also said, ¡®Whoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorce,¡¯ (Deuteronomy 24:1) |
Webster |
It hath been said, Whoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement: |
YLT |
`And it was said, That whoever may put away his wife, let him give to her a writing of divorce; |
Esperanto |
Estas ankaux dirite:Kiu forsendos sian edzinon, tiu donu al sxi eksedzigan leteron; |
LXX(o) |
|