¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 5Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶ÇÇÑ ¸¸ÀÏ ³× ¿À¸¥¼ÕÀÌ ³Ê·Î ½ÇÁ·ÇÏ°Ô Çϰŵç Âï¾î ³»¹ö¸®¶ó ³× ¹éü Áß Çϳª°¡ ¾ø¾îÁö°í ¿Â ¸öÀÌ Áö¿Á¿¡ ´øÁ®ÁöÁö ¾Ê´Â °ÍÀÌ À¯ÀÍÇϴ϶ó |
KJV |
And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. |
NIV |
And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to go into hell. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ¿À¸¥¼ÕÀÌ Á˸¦ Áþ°Ô ÇÏ°Åµç ±× ¼ÕÀ» Âï¾î ´øÁ® ¹ö·Á¶ó. ¸öÀÇ ÇÑ ºÎºÐÀ» ÀÒ´Â °ÍÀÌ ¿Â ¸öÀÌ Áö¿Á¿¡ ´øÁ®Áö´Â °Íº¸´Ù ³´´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ³× ¿À¸¥¼ÕÀÌ ³Ê¸¦ ÁËÁþ°Ô ÇÏ°Åµç ±× ¼ÕÀ» Âï¾î ¹ö¸®¶ó. ¸öÀÇ ÇÑ ºÎºÐÀ» ÀÒ´Â °ÍÀÌ ¿Â ¸öÀÌ Áö¿Á¿¡ ´øÁ®Áö´Â °Íº¸´Ù ³´´Ù." |
Afr1953 |
En as jou regterhand jou laat struikel, kap dit af en gooi dit weg van jou af; want dit is vir jou beter dat een van jou lede vergaan en nie jou hele liggaam in die hel gewerp word nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ù¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬á¬à¬Õ¬Ó¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ô¬â¬ñ¬ç) , ¬à¬ä¬ã¬Ö¬é¬Ú ¬ñ ¬Ú ¬ñ ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬Ú¬ß¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬é¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ä¬ñ¬Ý¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ö¬ß¬à ¬Ó ¬á¬ì¬Ü¬ì¬Ý¬Ñ. |
Dan |
Og om din h©ªjre H?nd forarger dig, s? hug den af og kast den fra dig; thi det er bedre for dig, at eet af dine Lemmer ford©¡rves, end at hele dit Legeme kommer i Helvede. |
GerElb1871 |
Und wenn deine rechte Hand dich ?rgert, (d. h. dir zum Fallstrick wird) so haue sie ab und wirf sie von dir; denn es ist dir n?tze, da©¬ eines deiner Glieder umkomme und nicht dein ganzer Leib in die H?lle geworfen werde. |
GerElb1905 |
Und wenn deine rechte Hand dich ?rgert, (dh. dir zum Fallstrick wird) so haue sie ab und wirf sie von dir; denn es ist dir n?tze, da©¬ eines deiner Glieder umkomme und nicht dein ganzer Leib indie H?lle geworfen werde. |
GerLut1545 |
?rgert dich deine rechte Hand, so haue sie ab, und wirf sie von dir. Es ist dir besser, da©¬ eins deiner Glieder verderbe, und nicht der ganze Leib in die H?lle geworfen werde. |
GerSch |
Und wenn deine rechte Hand f?r dich ein Ansto©¬ zur S?nde wird, so haue sie ab und wirf sie von dir. Denn es ist besser f?r dich, da©¬ eins deiner Glieder verloren gehe, als da©¬ dein ganzer Leib in die H?lle geworfen werde. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ç ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ò¥å ¥ò¥ê¥á¥í¥ä¥á¥ë¥é¥æ¥ç, ¥å¥ê¥ê¥ï¥÷¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ñ¥é¥÷¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥å ¥ò¥ô¥ì¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥í¥á ¥ö¥á¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ë¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ñ¥é¥õ¥è¥ç ¥ï¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥å¥å¥í¥í¥á¥í. |
ACV |
And if thy right hand causes thee to stumble, cut it off and cast it from thee, for it is advantageous for thee that one of thy body-parts should perish, and not thy whole body be cast into hell. |
AKJV |
And if your right hand offend you, cut it off, and cast it from you: for it is profitable for you that one of your members should perish, and not that your whole body should be cast into hell. |
ASV |
And if thy right hand causeth thee to stumble, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not thy whole body go into (1) hell. (1) Gr Gehenna ) |
BBE |
And if your right hand is a cause of trouble to you, let it be cut off and put it away from you; because it is better to undergo the loss of one part, than for all your body to go into hell. |
DRC |
And if thy right hand scandalize thee, cut it off, and cast it from thee: for it is expedient for thee that one of thy members should perish, rather than that thy whole body be cast into hell. |
Darby |
And if thy right hand be a snare to thee, cut it off and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members perish, and not thy whole body be cast into hell. |
ESV |
([See ver. 29 above]) And if your right hand ([See ver. 29 above]) causes you to sin, cut it off and throw it away. For it is better that you lose one of your members than that your whole body go into ([See ver. 29 above]) hell. |
Geneva1599 |
Also if thy right hand make thee to offend, cut it off, and cast it from thee: for better it is for thee that one of thy members perish, then that thy whole body should be cast into hell. |
GodsWord |
And if your right hand leads you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to lose a part of your body than to have all of it go into hell. |
HNV |
If your right hand causes you to stumble, cut it off, and throw it away from you. For it is more profitable for you that one ofyour members should perish, than for your whole body to be cast into Gehinnom. (or, Hell) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And if thy right hand should bring thee occasion to stumble, cut it off, and cast [it] from thee: for it is better for thee that one of thy members should perish, and not [that] thy whole body should be cast into hell. |
LITV |
And if your right hand causes you to offend, cut it off and throw it from you, for it is profitable to you that one of your members should perish and all your body not be thrown into Hell. |
MKJV |
And if your right hand offends you, cut it off and throw it from you. For it is profitable for you that one of your members should perish, and not that your whole body should be thrown into hell. |
RNKJV |
And if thy right hand offend thee, cut if off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. |
RWebster |
And if thy right hand shall cause thee to sin , cut it off , and cast it from thee : for it is profitable for thee that one of thy members should perish , and not that thy whole body should be cast into hell . |
Rotherham |
And, if, thy right hand, is causing thee to stumble, cut it off, and cast it from thee,?for it profiteth thee, that, one of thy members, should perish, and not, thy whole body, into gehenna, depart. |
UKJV |
And if your right hand offend you, cut it off, and cast it from you: for it is profitable for you that one of your members should perish, and not that your whole body should be cast into hell. |
WEB |
If your right hand causes you to stumble, cut it off, and throw it away from you. For it is more profitable for you that one ofyour members should perish, than for your whole body to be cast into Gehenna. (or, Hell) |
Webster |
And if thy right hand shall cause thee to sin, cut it off, and cast [it] from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not [that] thy whole body should be cast into hell. |
YLT |
`And, if thy right hand doth cause thee to stumble, cut it off, and cast from thee, for it is good to thee that one of thy members may perish, and not thy whole body be cast to gehenna. |
Esperanto |
Kaj se via dekstra mano faligas vin, detrancxu kaj forjxetu gxin; cxar estus pli bone por vi, se unu el viaj membroj pereus, ol se via tuta korpo irus en Gehenan. |
LXX(o) |
|