¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 5Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï À½¿åÀ» ǰ°í ¿©ÀÚ¸¦ º¸´Â ÀÚ¸¶´Ù ¸¶À½¿¡ ÀÌ¹Ì °£À½ÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. |
NIV |
But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ´©±¸µçÁö ¿©ÀÚ¸¦ º¸°í À½¶õÇÑ »ý°¢À» ǰ´Â »ç¶÷Àº ¹ú½á ¸¶À½À¸·Î ±× ¿©ÀÚ¸¦ ¹üÇß´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ´©±¸µçÁö ³àÀÚ¸¦ º¸°í À½¶õÇÑ »ý°¢À» ǰ´Â »ç¶÷Àº ¹ú½á ¸¶À½À¸·Î ±× ³àÀÚ¸¦ °£À½ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar Ek s? vir julle dat elkeen wat na 'n vrou kyk om haar te begeer, reeds in sy hart met haar egbreuk gepleeg het. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬¡¬Ù ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬é¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬á¬à¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ö, ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Ý ¬ã ¬ß¬Ö¬ñ ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú. |
Dan |
Men jeg siger eder, at hver den, som ser p? en Kvinde for at beg©¡re hende, har allerede bedrevet Hor med hende i sit Hjerte. |
GerElb1871 |
Ich aber sage euch, da©¬ jeder, der ein Weib ansieht, ihrer zu begehren, schon Ehebruch mit ihr begangen hat in seinem Herzen. |
GerElb1905 |
Ich aber sage euch, da©¬ jeder, der ein Weib ansieht, ihrer zu begehren, schon Ehebruch mit ihr begangen hat in seinem Herzen. |
GerLut1545 |
Ich aber sage euch: Wer ein Weib ansiehet, ihrer zu begehren, der hat schon mit ihr die Ehe gebrochen in seinem Herzen. |
GerSch |
Ich aber sage euch: Wer ein Weib ansieht, ihrer zu begehren, der hat in seinem Herzen schon Ehebruch mit ihr begangen. |
UMGreek |
¥Å¥ã¥ø ¥ï¥ì¥ø? ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥â¥ë¥å¥ð¥ø¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥ç¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ç¥ä¥ç ¥å¥ì¥ï¥é¥ö¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
But I say to you, that every man who looks on a woman to crave her has already committed adultery with her in his heart. |
AKJV |
But I say to you, That whoever looks on a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart. |
ASV |
but I say unto you, that every one that looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. |
BBE |
But I say to you that everyone whose eyes are turned on a woman with desire has had connection with her in his heart. |
DRC |
But I say to you, that whosoever shall look on a woman to lust after her, hath already committed adultery with her in his heart. |
Darby |
But *I* say unto you, that every one who looks upon a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart. |
ESV |
But I say to you that (Job 31:1; Prov. 6:25; [2 Sam. 11:2]) everyone who looks at a woman with lustful intent has already committed adultery with her in his heart. |
Geneva1599 |
But I say vnto you, that whosoeuer looketh on a woman to lust after her, hath committed adulterie with her already in his heart. |
GodsWord |
But I can guarantee that whoever looks with lust at a woman has already committed adultery in his heart. |
HNV |
but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
but I say unto you, That whosoever looks on a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart. |
LITV |
But I say to you, Everyone looking at a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart. |
MKJV |
But I say to you that whoever looks on a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart. |
RNKJV |
But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. |
RWebster |
But I say to you , That whoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart . |
Rotherham |
But, I, say unto you, that, Every one who looketh on a woman so as to covet her, already, hath committed adultery with her, in his heart. |
UKJV |
But I say unto you, That whosoever looks on a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart. |
WEB |
but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart. |
Webster |
But I say to you, That whoever looketh on a woman to lust after her, hath committed adultery with her already in his heart. |
YLT |
but I--I say to you, that every one who is looking on a woman to desire her, did already commit adultery with her in his heart. |
Esperanto |
sed mi diras al vi, ke cxiu, kiu rigardas virinon, por deziri sxin, jam adultis je sxi en sia koro. |
LXX(o) |
|