Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 5Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï À½¿åÀ» ǰ°í ¿©ÀÚ¸¦ º¸´Â ÀÚ¸¶´Ù ¸¶À½¿¡ ÀÌ¹Ì °£À½ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
 NIV But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ´©±¸µçÁö ¿©ÀÚ¸¦ º¸°í À½¶õÇÑ »ý°¢À» ǰ´Â »ç¶÷Àº ¹ú½á ¸¶À½À¸·Î ±× ¿©ÀÚ¸¦ ¹üÇß´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ´©±¸µçÁö ³àÀÚ¸¦ º¸°í À½¶õÇÑ »ý°¢À» ǰ´Â »ç¶÷Àº ¹ú½á ¸¶À½À¸·Î ±× ³àÀÚ¸¦ °£À½ÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Maar Ek s? vir julle dat elkeen wat na 'n vrou kyk om haar te begeer, reeds in sy hart met haar egbreuk gepleeg het.
 BulVeren ¬¯¬à ¬¡¬Ù ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬é¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬á¬à¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ö, ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Ý ¬ã ¬ß¬Ö¬ñ ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan Men jeg siger eder, at hver den, som ser p? en Kvinde for at beg©¡re hende, har allerede bedrevet Hor med hende i sit Hjerte.
 GerElb1871 Ich aber sage euch, da©¬ jeder, der ein Weib ansieht, ihrer zu begehren, schon Ehebruch mit ihr begangen hat in seinem Herzen.
 GerElb1905 Ich aber sage euch, da©¬ jeder, der ein Weib ansieht, ihrer zu begehren, schon Ehebruch mit ihr begangen hat in seinem Herzen.
 GerLut1545 Ich aber sage euch: Wer ein Weib ansiehet, ihrer zu begehren, der hat schon mit ihr die Ehe gebrochen in seinem Herzen.
 GerSch Ich aber sage euch: Wer ein Weib ansieht, ihrer zu begehren, der hat in seinem Herzen schon Ehebruch mit ihr begangen.
 UMGreek ¥Å¥ã¥ø ¥ï¥ì¥ø? ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥â¥ë¥å¥ð¥ø¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥ç¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ç¥ä¥ç ¥å¥ì¥ï¥é¥ö¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV But I say to you, that every man who looks on a woman to crave her has already committed adultery with her in his heart.
 AKJV But I say to you, That whoever looks on a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.
 ASV but I say unto you, that every one that looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
 BBE But I say to you that everyone whose eyes are turned on a woman with desire has had connection with her in his heart.
 DRC But I say to you, that whosoever shall look on a woman to lust after her, hath already committed adultery with her in his heart.
 Darby But *I* say unto you, that every one who looks upon a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart.
 ESV But I say to you that (Job 31:1; Prov. 6:25; [2 Sam. 11:2]) everyone who looks at a woman with lustful intent has already committed adultery with her in his heart.
 Geneva1599 But I say vnto you, that whosoeuer looketh on a woman to lust after her, hath committed adulterie with her already in his heart.
 GodsWord But I can guarantee that whoever looks with lust at a woman has already committed adultery in his heart.
 HNV but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.
 JPS
 Jubilee2000 but I say unto you, That whosoever looks on a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.
 LITV But I say to you, Everyone looking at a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart.
 MKJV But I say to you that whoever looks on a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart.
 RNKJV But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
 RWebster But I say to you , That whoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart .
 Rotherham But, I, say unto you, that, Every one who looketh on a woman so as to covet her, already, hath committed adultery with her, in his heart.
 UKJV But I say unto you, That whosoever looks on a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.
 WEB but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.
 Webster But I say to you, That whoever looketh on a woman to lust after her, hath committed adultery with her already in his heart.
 YLT but I--I say to you, that every one who is looking on a woman to desire her, did already commit adultery with her in his heart.
 Esperanto sed mi diras al vi, ke cxiu, kiu rigardas virinon, por deziri sxin, jam adultis je sxi en sia koro.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø