¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 5Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ À²¹ýÀ̳ª ¼±ÁöÀÚ¸¦ ÆóÇÏ·¯ ¿Â ÁÙ·Î »ý°¢ÇÏÁö ¸»¶ó ÆóÇÏ·¯ ¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÏÀüÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó |
KJV |
Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. |
NIV |
"Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[À²¹ýÀÇ ¿Ï¼º] `³»°¡ À²¹ýÀ̳ª ¿¹¾ð¼ÀÇ ¸»¾¸À» ¾ø¾Ö·¯ ¿Â ÁÙ·Î »ý°¢ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ¾ø¾Ö·¯ ¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÀÈ÷·Á ¿Ï¼ºÇÏ·¯ ¿Ô´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"³»°¡ ·ü¹ýÀ̳ª ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ¸»À» ¾ø¾Ö·¯ ¿ÂÁÙ·Î »ý°¢ÇÏÁö ¸»¶ó. ¾ø¾Ö·¯ ¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÀÈ÷·Á ¿Ï¼ºÇÏ·Á°í ¿Ô´Ù. |
Afr1953 |
Moenie dink dat Ek gekom het om die wet of die profete te ontbind nie. Ek het nie gekom om te ontbind nie, maar om te vervul. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬Õ¬à¬ê¬ì¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Þ¬Ö¬ß¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö? ¬¯¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬Õ¬à¬ê¬ì¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Þ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ. |
Dan |
Mener ikke, at jeg er kommen for at nedbryde Loven eller Profeterne;jeg er ikke kommen for at nedbryde, men for at fuldkomme. |
GerElb1871 |
W?hnet nicht, da©¬ ich gekommen sei, das Gesetz oder die Propheten aufzul?sen; ich bin nicht gekommen, aufzul?sen, sondern zu erf?llen. (d. h. in ganzer F?lle darzustellen) |
GerElb1905 |
W?hnet nicht, da©¬ ich gekommen sei, das Gesetz oder die Propheten aufzul?sen; ich bin nicht gekommen, aufzul?sen, sondern zu erf?llen. (dh. in ganzer F?lle darzustellen) |
GerLut1545 |
Ihr sollt nicht w?hnen, da©¬ ich kommen bin, das Gesetz oder die Propheten aufzul?sen. Ich bin nicht kommen aufzul?sen, sondern zu erf?llen. |
GerSch |
Ihr sollt nicht w?hnen, da©¬ ich gekommen sei, das Gesetz oder die Propheten aufzul?sen! Ich bin nicht gekommen aufzul?sen, sondern zu erf?llen. |
UMGreek |
¥Ì¥ç ¥í¥ï¥ì¥é¥ò¥ç¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ô¥ò¥ø ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á? ¥ä¥å¥í ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ô¥ò¥ø, ¥á¥ë¥ë¥á ¥í¥á ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥ø. |
ACV |
Think not that I came to abolish the law or the prophets. I came not to abolish, but to fulfill. |
AKJV |
Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfill. |
ASV |
Think not that I came to destroy the law or the prophets: I came not to destroy, but to fulfil. |
BBE |
Let there be no thought that I have come to put an end to the law or the prophets. I have not come for destruction, but to make complete. |
DRC |
Do not think that I am come to destroy the law, or the prophets. I am not come to destroy, but to fulfill. |
Darby |
Think not that I am come to make void the law or the prophets; I am not come to make void, but to fulfil. |
ESV |
Christ Came to Fulfill the Law (Rom. 3:31) Do not think that I have come to abolish (ch. 7:12) the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but ([Rom. 10:4; 13:8; Gal. 3:24]) to fulfill them. |
Geneva1599 |
Think not that I am come to destroy the Lawe, or the Prophets. I am not come to destroy them, but to fulfill them. |
GodsWord |
"Don't ever think that I came to set aside Moses' Teachings or the Prophets. I didn't come to set them aside but to make them come true. |
HNV |
¡°Don¡¯t think that I came to destroy the Torah or the Prophets. I didn¡¯t come to destroy, but to fulfill. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Think not that I am come to undo the law or the prophets; I am not come to undo, but to fulfil. |
LITV |
Do not think that I came to annul the Law or the Prophets; I did not come to annul, but to fulfill. |
MKJV |
Do not think that I have come to destroy the Law or the Prophets. I have not come to destroy but to fulfill. |
RNKJV |
Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. |
RWebster |
Think not that I am come to destroy the law , or the prophets : I am not come to destroy , but to fulfil . |
Rotherham |
Do not think, that I came to pull down the law, or the prophets,?I came not to pull down, but to fulfil. |
UKJV |
Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfill. |
WEB |
¡°Don¡¯t think that I came to destroy the law or the prophets. I didn¡¯t come to destroy, but to fulfill. |
Webster |
Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfill. |
YLT |
`Do not suppose that I came to throw down the law or the prophets--I did not come to throw down, but to fulfil; |
Esperanto |
Ne pensu, ke mi venis, por detrui la legxon aux la profetojn; mi venis, ne por detrui, sed por plenumi. |
LXX(o) |
|