¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 5Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±â»µÇϰí Áñ°Å¿öÇ϶ó Çϴÿ¡¼ ³ÊÈñÀÇ »óÀÌ ÅÀ̶ó ³ÊÈñ Àü¿¡ ÀÖ´ø ¼±ÁöÀڵ鵵 À̰°ÀÌ ¹ÚÇØÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you. |
NIV |
Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±â»µÇϰí Áñ°Å¿öÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñ°¡ ¹ÞÀ» Å« »óÀÌ Çϴÿ¡ ¸¶·ÃµÇ¾î ÀÖ´Ù. ¿¾ ¿¹¾ðÀڵ鵵 ³ÊÈñ¿¡ ¾Õ¼ °°Àº ¹ÚÇØ¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
±â»µÇϰí Áñ°Å¿öÇ϶ó. ³ÊÈñ°¡ Çϴÿ¡¼ ¹ÞÀ» »óÀÌ Å©´Ù. ³ÊÈñº¸´Ù ¸ÕÀú ¿Â ¿¹¾ðÀڵ鵵 °°Àº ¹ÚÇØ¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù." |
Afr1953 |
Verbly en verheug julle omdat julle loon groot is in die hemele; want so het hulle die profete vervolg wat voor julle gewees het. |
BulVeren |
¬²¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
Gl©¡der og fryder eder, thi eders L©ªn skal v©¡re stor i Himlene; thi s?ledes have de forfulgt Profeterne, som vare f©ªr eder. |
GerElb1871 |
Freuet euch und frohlocket, denn euer Lohn ist gro©¬ in den Himmeln; denn also haben sie die Propheten verfolgt, die vor euch waren. |
GerElb1905 |
Freuet euch und frohlocket, denn euer Lohn ist gro©¬ in den Himmeln; denn also haben sie die Propheten verfolgt, die vor euch waren. |
GerLut1545 |
Seid fr?hlich und getrost, es wird euch im Himmel wohl belohnt werden! Denn also haben sie verfolget die Propheten, die vor euch gewesen sind. |
GerSch |
Freuet euch und frohlocket; denn euer Lohn ist gro©¬ im Himmel; denn also haben sie die Propheten verfolgt, die vor euch gewesen sind. |
UMGreek |
¥Ö¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥è¥å, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ì¥é¥ò¥è¥ï? ¥ò¥á? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥é? ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ä¥é¥ø¥î¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï ¥ô¥ì¥ø¥í. |
ACV |
Rejoice, and be exceedingly glad, because your reward is great in the heavens, for so they persecuted the prophets before you. |
AKJV |
Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you. |
ASV |
Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets that were before you. |
BBE |
Be glad and full of joy; for great is your reward in heaven: for so were the prophets attacked who were before you. |
DRC |
Be glad and rejoice, for your reward is very great in heaven. For so they persecuted the prophets that were before you. |
Darby |
Rejoice and exult, for your reward is great in the heavens; for thus have they persecuted the prophets who were before you. |
ESV |
(Acts 5:41; Rom. 5:3; 2 Cor. 12:10; Col. 1:11, 24; Heb. 10:34; James 1:2; 1 Pet. 4:13) Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for (See ch. 21:35) so they persecuted the prophets who were before you. |
Geneva1599 |
Reioyce and be glad, for great is your reward in heauen: for so persecuted they the Prophets which were before you. |
GodsWord |
Rejoice and be glad because you have a great reward in heaven! The prophets who lived before you were persecuted in these ways. |
HNV |
Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were beforeyou. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Rejoice and be exceeding glad, for great is your reward in the heavens; for so they persecuted the prophets who were before you. |
LITV |
Rejoice and leap for joy, for your reward is great in Heaven; for in this way they persecuted the prophets who were before you. |
MKJV |
Rejoice and be exceedingly glad, for your reward in Heaven is great. For so they persecuted the prophets who were before you. |
RNKJV |
Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you. |
RWebster |
Rejoice , and be exceeding glad : for great is your reward in heaven : for so they persecuted the prophets who were before you . |
Rotherham |
Rejoice and exult, because, your reward, is great in the heavens; for, so, persecuted they the prophets who were before you. |
UKJV |
Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you. |
WEB |
Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were beforeyou. |
Webster |
Rejoice, and be exceeding glad: for great [is] your reward in heaven: for so they persecuted the prophets who were before you. |
YLT |
rejoice ye and be glad, because your reward is great in the heavens, for thus did they persecute the prophets who were before you. |
Esperanto |
GXoju kaj ravigxu, cxar via rekompenco estos granda en la cxielo; cxar tiel oni persekutis la profetojn, kiuj estis antaux vi. |
LXX(o) |
|